Alexandre Poulin - Quand le soleil s'éteindra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alexandre Poulin - Quand le soleil s'éteindra




Quand le soleil s'éteindra
When the Sun Burns Out
Quand le soleil s'éteindra
When the Sun Burns Out
(Alexandre Poulin / Alexandre Poulin)
(Alexandre Poulin / Alexandre Poulin)
Quand mille ans auront passé
When a thousand years have passed
Et que tout s'ra révolu
And everything is over and done
La roue aura tourné
The wheel will have turned
Pour nous ramener au début
Bringing us back to the start, my love
Quand les chercheurs auront découvert
When researchers have discovered
l'infini finit enfin
Where infinity finally ends
Qu'derrière des millions d'univers
That beyond millions of universes
Y a d'la lumière et puis la fin
There's light, and then the end, dear
Quand pour voyager dans l'espace
When traveling through space
Ce s'ra simple comme prendre l'autobus
Is as simple as taking the bus
Qu'on pourra même avoir sa passe
That we can even have a pass
En échange d'un code-barres sur la nuque
In exchange for a barcode on our necks, my sweet
Quand on choisira nos enfants
When we choose our children
Avant même qu'ils sortent de l'usine
Before they even leave the factory
Qu'ils nous arriveront déjà grands
That they'll arrive already grown
Obéissants comme des machines
Obedient like machines, darling
Y aura sans doute des caravanes
There will undoubtedly be caravans
Remplies d'gitans pis d'bohémiens
Filled with gypsies and bohemians
les enfants naissent du corps de femmes
Where children are born from women's bodies
Comme dans les mythes des temps anciens
Like in the myths of ancient times, my dear
Quand mille ans auront passé
When a thousand years have passed
Et mille ans de plus encore
And a thousand more years still
Que la roue aura tant tourné
That the wheel will have turned so much
Qu'on en s'ra rendus au rebord
That we'll have reached the edge, love
Et mille ans encore
And a thousand years more
Quand l'dernier grand mystère n's'ra plus
When the last great mystery is no more
Qu'on en aura poussé la porte
That we'll have pushed open the door
Pour trouver Dieu à moitié nu
To find God half-naked
Assis derrière son Macintosh
Sitting behind his Macintosh, my sweet
Adam aura croqué l'Apple
Adam will have bitten the Apple
Supprimé Ève de ses contacts
Deleted Eve from his contacts
Mais se cachera derrière sa bonne
But will hide behind his maid
Craignant d'joindre la parole aux actes
Afraid to match words with actions, my love
Quand nos tuniques d'humains modernes
When our modern human tunics
Changeront de couleur aux émotions
Change color with our emotions
Qu'nos cœurs s'ront vides comme des cavernes
That our hearts will be empty like caverns
Remplis de tuyaux faits en téflon
Filled with tubes made of Teflon, darling
On creusera des trous dans l'soleil
We'll dig holes in the sun
Pour en retirer sa chaleur
To extract its heat
Parce que le froid est sans pareil
Because the cold is unparalleled
Quand t'as du métal dans le cœur
When you have metal in your heart, my dear
Quand mille ans auront passé
When a thousand years have passed
Mille ans de plus et mille encore
A thousand more and a thousand still
Que la roue aura tant tourné
That the wheel will have turned so much
Qu'elle repartira sur l'autre bord
That it will start again on the other side, my sweet
Quand on aura poussé notre luck
When we've pushed our luck
Tellement qu'le soleil s'éteindra
So much that the sun burns out
On pensera que la fin est toute proche
We'll think the end is very near
Pourtant, c'est qu'ça commencera
Yet, that's where it will begin, my love
Que tout commencera
That everything will begin
Y f'ra sombre pour un certain temps
It will be dark for a while
Ce sera l'époque de la grande peur
It will be the time of great fear
Mais c'est dans ce noir le plus grand
But it's in this greatest darkness
Qu'apparaîtront deux lueurs
That two lights will appear, darling
Elles nous rappelleront nos ancêtres
They will remind us of our ancestors
Et les erreurs qu'ils ont commises
And the mistakes they made
Deux lunes viendront tout juste de naître
Two moons will have just been born
Éclairant mieux que des églises
Shining brighter than churches, my dear
Puis, on comprendra rapidement
Then, we'll quickly understand
Qu'y a quelque chose d'autre de changé
That something else has changed
Que toutes nos montres pis nos cadrans
That all our watches and clocks
À la même heure se sont figés
Have frozen at the same time, my sweet
Ce sera trop beau pour être réel
It will be too good to be true
Mais ce sera vrai pourtant
But it will be true nonetheless
En n'faisant plus l'tour du soleil
By no longer revolving around the sun
On aura fait stopper... le temps
We will have stopped... time, my love
Quand mille ans s'ront écoulés
When a thousand years have passed
Et qu'on s'ra toujours vivants
And we are still alive
On comprendra que notre passé
We will understand that our past
Nous aura juste rendus plus grands
Has only made us greater, darling
Et qu'en frôlant la catastrophe
And that by brushing against catastrophe
On suivait juste le chemin
We were just following the path
Du bonheur ou de c'qui s'en approche
Of happiness or what comes close to it
De l'apogée du genre humain
Of the apogee of humankind, my dear
Du genre humain
Of humankind






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.