Paroles et traduction Alexandre Poulin - Quand le soleil s'éteindra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand le soleil s'éteindra
When the Sun Burns Out
Quand
le
soleil
s'éteindra
When
the
Sun
Burns
Out
(Alexandre
Poulin
/ Alexandre
Poulin)
(Alexandre
Poulin
/ Alexandre
Poulin)
Quand
mille
ans
auront
passé
When
a
thousand
years
have
passed
Et
que
tout
s'ra
révolu
And
everything
is
over
and
done
La
roue
aura
tourné
The
wheel
will
have
turned
Pour
nous
ramener
au
début
Bringing
us
back
to
the
start,
my
love
Quand
les
chercheurs
auront
découvert
When
researchers
have
discovered
Où
l'infini
finit
enfin
Where
infinity
finally
ends
Qu'derrière
des
millions
d'univers
That
beyond
millions
of
universes
Y
a
d'la
lumière
et
puis
la
fin
There's
light,
and
then
the
end,
dear
Quand
pour
voyager
dans
l'espace
When
traveling
through
space
Ce
s'ra
simple
comme
prendre
l'autobus
Is
as
simple
as
taking
the
bus
Qu'on
pourra
même
avoir
sa
passe
That
we
can
even
have
a
pass
En
échange
d'un
code-barres
sur
la
nuque
In
exchange
for
a
barcode
on
our
necks,
my
sweet
Quand
on
choisira
nos
enfants
When
we
choose
our
children
Avant
même
qu'ils
sortent
de
l'usine
Before
they
even
leave
the
factory
Qu'ils
nous
arriveront
déjà
grands
That
they'll
arrive
already
grown
Obéissants
comme
des
machines
Obedient
like
machines,
darling
Y
aura
sans
doute
des
caravanes
There
will
undoubtedly
be
caravans
Remplies
d'gitans
pis
d'bohémiens
Filled
with
gypsies
and
bohemians
Où
les
enfants
naissent
du
corps
de
femmes
Where
children
are
born
from
women's
bodies
Comme
dans
les
mythes
des
temps
anciens
Like
in
the
myths
of
ancient
times,
my
dear
Quand
mille
ans
auront
passé
When
a
thousand
years
have
passed
Et
mille
ans
de
plus
encore
And
a
thousand
more
years
still
Que
la
roue
aura
tant
tourné
That
the
wheel
will
have
turned
so
much
Qu'on
en
s'ra
rendus
au
rebord
That
we'll
have
reached
the
edge,
love
Et
mille
ans
encore
And
a
thousand
years
more
Quand
l'dernier
grand
mystère
n's'ra
plus
When
the
last
great
mystery
is
no
more
Qu'on
en
aura
poussé
la
porte
That
we'll
have
pushed
open
the
door
Pour
trouver
Dieu
à
moitié
nu
To
find
God
half-naked
Assis
derrière
son
Macintosh
Sitting
behind
his
Macintosh,
my
sweet
Adam
aura
croqué
l'Apple
Adam
will
have
bitten
the
Apple
Supprimé
Ève
de
ses
contacts
Deleted
Eve
from
his
contacts
Mais
se
cachera
derrière
sa
bonne
But
will
hide
behind
his
maid
Craignant
d'joindre
la
parole
aux
actes
Afraid
to
match
words
with
actions,
my
love
Quand
nos
tuniques
d'humains
modernes
When
our
modern
human
tunics
Changeront
de
couleur
aux
émotions
Change
color
with
our
emotions
Qu'nos
cœurs
s'ront
vides
comme
des
cavernes
That
our
hearts
will
be
empty
like
caverns
Remplis
de
tuyaux
faits
en
téflon
Filled
with
tubes
made
of
Teflon,
darling
On
creusera
des
trous
dans
l'soleil
We'll
dig
holes
in
the
sun
Pour
en
retirer
sa
chaleur
To
extract
its
heat
Parce
que
le
froid
est
sans
pareil
Because
the
cold
is
unparalleled
Quand
t'as
du
métal
dans
le
cœur
When
you
have
metal
in
your
heart,
my
dear
Quand
mille
ans
auront
passé
When
a
thousand
years
have
passed
Mille
ans
de
plus
et
mille
encore
A
thousand
more
and
a
thousand
still
Que
la
roue
aura
tant
tourné
That
the
wheel
will
have
turned
so
much
Qu'elle
repartira
sur
l'autre
bord
That
it
will
start
again
on
the
other
side,
my
sweet
Quand
on
aura
poussé
notre
luck
When
we've
pushed
our
luck
Tellement
qu'le
soleil
s'éteindra
So
much
that
the
sun
burns
out
On
pensera
que
la
fin
est
toute
proche
We'll
think
the
end
is
very
near
Pourtant,
c'est
là
qu'ça
commencera
Yet,
that's
where
it
will
begin,
my
love
Que
tout
commencera
That
everything
will
begin
Y
f'ra
sombre
pour
un
certain
temps
It
will
be
dark
for
a
while
Ce
sera
l'époque
de
la
grande
peur
It
will
be
the
time
of
great
fear
Mais
c'est
dans
ce
noir
le
plus
grand
But
it's
in
this
greatest
darkness
Qu'apparaîtront
deux
lueurs
That
two
lights
will
appear,
darling
Elles
nous
rappelleront
nos
ancêtres
They
will
remind
us
of
our
ancestors
Et
les
erreurs
qu'ils
ont
commises
And
the
mistakes
they
made
Deux
lunes
viendront
tout
juste
de
naître
Two
moons
will
have
just
been
born
Éclairant
mieux
que
des
églises
Shining
brighter
than
churches,
my
dear
Puis,
on
comprendra
rapidement
Then,
we'll
quickly
understand
Qu'y
a
quelque
chose
d'autre
de
changé
That
something
else
has
changed
Que
toutes
nos
montres
pis
nos
cadrans
That
all
our
watches
and
clocks
À
la
même
heure
se
sont
figés
Have
frozen
at
the
same
time,
my
sweet
Ce
sera
trop
beau
pour
être
réel
It
will
be
too
good
to
be
true
Mais
ce
sera
vrai
pourtant
But
it
will
be
true
nonetheless
En
n'faisant
plus
l'tour
du
soleil
By
no
longer
revolving
around
the
sun
On
aura
fait
stopper...
le
temps
We
will
have
stopped...
time,
my
love
Quand
mille
ans
s'ront
écoulés
When
a
thousand
years
have
passed
Et
qu'on
s'ra
toujours
vivants
And
we
are
still
alive
On
comprendra
que
notre
passé
We
will
understand
that
our
past
Nous
aura
juste
rendus
plus
grands
Has
only
made
us
greater,
darling
Et
qu'en
frôlant
la
catastrophe
And
that
by
brushing
against
catastrophe
On
suivait
juste
le
chemin
We
were
just
following
the
path
Du
bonheur
ou
de
c'qui
s'en
approche
Of
happiness
or
what
comes
close
to
it
De
l'apogée
du
genre
humain
Of
the
apogee
of
humankind,
my
dear
Du
genre
humain
Of
humankind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.