Alfakyun - 命に嫌われている。 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alfakyun - 命に嫌われている。




命に嫌われている。
Life Hates Me.
「死にたいなんて言うなよ
“Don't say you want to die
諦めないで生きろよ」
Don't give up, keep living.”
そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな
Songs like this are ridiculous if they’re supposed to be right.
実際自分は死んでもよくて周りが死んだら悲しくて
In reality, I don't mind dying, but when the people around me die, I'm sad
「それが嫌だから」っていうエゴなんです
However, that’s just my selfishness “because I don't want that to happen.”
他人が生きてもどうでもよくて
I don't care if others live,
誰かを嫌うこともファッションで
I hate some just for the fashion of it,
それでも「平和に生きよう」
And yet, "Let's live in peace"
なんて素敵なことでしょう
What a wonderful thing to say.
画面の先では誰かが死んで
On the screen someone dies,
それを嘆いて誰かが歌って
And someone laments it in song,
それに感化された少年が
A young boy, moved by this,
ナイフを持って走った
Runs with a knife in his hand.
僕らは命に嫌われている
We are hated by life,
価値観もエゴも押し付けて
It forces its values and its selfishness on us,
いつも誰かを殺したい歌を
And it easily broadcasts songs that make us want to kill someone
簡単に電波で流した
Over the airwaves.
僕らは命に嫌われている
Life hates us.
軽々しく死にたいだとか
We are so casual about death
軽々しく命を見てる僕らは命に嫌われている
And we are so casual about life, that life hates us.
お金がないので今日も一日中惰眠を謳歌する
I don't have any money, so I spend all day snoozing,
生きる意味なんて見出せず
I can't find any meaning in life,
無駄を自覚して息をする
I realize it's a waste and I keep breathing,
寂しいなんて言葉でこの傷が表せていいものか
I wonder if the word “lonely” can express this pain,
そんな意地ばかり抱え今日も一人ベッドに眠る
I go to bed by myself every night, weighed down by such stubbornness.
少年だった僕たちはいつか青年に変わってく
The boys we were have all grown into young men,
年老いていつか枯れ葉のように
They’ll grow old and one day, like fallen leaves,
誰にも知られず朽ちていく
They'll quietly decompose without anyone noticing.
不死身の身体を手に入れて
I dream of having an immortal body
一生死なずに生きていく
So that I can live without dying forever.
そんなSFを妄想してる
That's the kind of science fiction I fantasize about.
自分が死んでもどうでもよくて
I don't mind if I die,,
それでも周りに生きて欲しくて
But still I want the people around me to live.
矛盾を抱えて生きてくなんて怒られてしまう
I'll probably get scolded for having such contradictory feelings.
「正しいものは正しくいなさい」
“If it's right, then do the right thing.”
「死にたくないなら生きていなさい」
“If you don't want to die, then live.”
悲しくなるならそれでもいいなら
If that makes you sad, that's fine,
ずっと一人で笑えよ
Just keep laughing by yourself forever.
僕らは命に嫌われている
Life hates us,
幸福の意味すらわからず
We don't even understand what happiness is,
産まれた環境ばかり憎んで
We just hate the environment we were born into,
簡単に過去ばかり呪う
We curse our past so easily.
僕らは命に嫌われている
Life hates us.
さよならばかりが好きすぎて
We love goodbyes too much
本当の別れなど知らない僕らは命に嫌われている
We don't know what real goodbyes are, and life hates us for it.
幸福も別れも愛情も友情も
Happiness, goodbyes, love, friendship
滑稽な夢の戯れで全部カネで買える代物
Are all ridiculous and playful dreams, and we can buy them all with money,
明日死んでしまうかもしれない
I might die tomorrow,
すべて無駄になるかもしれない
Everything might become useless,
朝も夜も春も秋も
Mornings, nights, springs, autumns,
変わらず誰かがどこかで死ぬ
Someone is always dying somewhere.
夢も明日も何もいらない
I don't need dreams, tomorrow or anything
君が生きていたならそれでいい
If you were alive, that would be enough,
そうだ, 本当はそういうことが歌いたい
Yes, that's really what I want to sing about.
命に嫌われている
Life hates us,
結局いつかは死んでいく
In the end, we all die,
君だって僕だっていつかは枯れ葉のように朽ちてく
Both you and I will eventually rot like fallen leaves.
それでも僕らは必死に生きて
But even so, we desperately live on,
命を必死に抱えて生きて
We desperately cling to life,
殺してあがいて笑って抱えて
We kill, struggle, laugh, cling,
生きて、生きて、生きて、生きて、生きろ
We live, live, live, live, live,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.