Paroles et traduction Alfredo Marceneiro feat. Fernanda Maria - Bairros de Lisboa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bairros de Lisboa
Lisbon Neighborhoods
Vamos
ambos
pela
mão
Let's
go
hand
in
hand,
love,
De
duas
rimas
de
Fado
Like
two
lines
of
Fado
Aos
Bairros
com
tradição
To
traditional
neighborhoods
Da
boémia
e
do
passado
Of
bohemianism
and
the
past
Não
quero
entrar
em
despique
I
don't
want
to
argue
Mas
se
o
quizesse
fazer
But
if
I
did
Seria
Campo
d'Ourique
Campo
d'Ourique
O
primeiro
a
inaltecer
Would
be
the
first
to
be
praised
Mas
o
Bairro
de
mais
fama
But
the
most
famous
neighborhood
Mais
Fadista
mais
Marujo
The
most
Fado,
the
most
seafaring
É
a
linda
e
velha
Alfama
Is
the
beautiful
and
old
Alfama,
Do
Norberto
de
Araújo
Of
Norberto
de
Araújo
Lembra
mais
a
nostalgia
It
reminds
us
most
of
nostalgia
Embora
do
mesmo
agrado
Although
it
is
also
pleasing
Dum
resto
de
Mouraria
A
little
bit
of
Mouraria
Que
ainda
tem
sabor
a
Fado
That
still
tastes
of
Fado
Bairros
que
o
Povo
acarinha
Neighborhoods
that
the
people
cherish
Tornam
mais
bela
e
fagueira
Make
this
old
Lisbon
Esta
Lisboa
vélhinha
Even
more
beautiful
Tão
vélhina
e
menineira
So
old
and
youthful
Esse
Povo
audaz
boémio
Those
daring,
bohemian
people
Que
Viveu
em
sobressalto
Who
lived
with
a
jolt
Era
amigo,
era
irmão
gémeo
Were
friends,
were
twins
Dos
faias
do
Bairro
Alto
With
the
faias
of
Bairro
Alto
Entre
os
bairros
de
Lisboa
Among
the
neighborhoods
of
Lisbon
Há
um
que
é
sempre
criança
There's
one
that's
always
young
Vê
lá
bem
se
a
Madragoa
See,
if
Madragoa
Não
Vive
cheia
de
esperança
Isn't
full
of
hope
No
pensamento
nos
passa
It
crosses
our
minds
Essa
boémia
sem
par
That
matchless
bohemian
Que
foi
de
Belém
á
Graça
Who
went
from
Belém
to
Graça
De
Benfica
ao
Lumiar
From
Benfica
to
Lumiar
A
tradição
nunca
finda
The
tradition
never
ends
Ainda
ninguém
a
matou
No
one
has
killed
it
yet
E
o
presente
vive
ainda
And
the
present
still
lives
Do
passado
que
ficou
In
the
past
that
remains
E
pronto
a
volta
está
finda
And
that's
the
end
of
the
journey
Para
que
andar
mais
á
toa
Why
bother
going
further
Se
Lisboa
é
toda
linda
If
Lisbon
is
all
so
beautiful
Se
o
nosso
Bairro
é
LISBOA
If
our
neighborhood
is
LISBON.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfredo Rodrigo Duarte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.