Alfredo Marceneiro feat. Fernanda Maria - Bairros de Lisboa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alfredo Marceneiro feat. Fernanda Maria - Bairros de Lisboa




Bairros de Lisboa
Lisbon Neighborhoods
Vamos ambos pela mão
Let's go hand in hand, love,
De duas rimas de Fado
Like two lines of Fado
Aos Bairros com tradição
To traditional neighborhoods
Da boémia e do passado
Of bohemianism and the past
Não quero entrar em despique
I don't want to argue
Mas se o quizesse fazer
But if I did
Seria Campo d'Ourique
Campo d'Ourique
O primeiro a inaltecer
Would be the first to be praised
Mas o Bairro de mais fama
But the most famous neighborhood
Mais Fadista mais Marujo
The most Fado, the most seafaring
É a linda e velha Alfama
Is the beautiful and old Alfama,
Do Norberto de Araújo
Of Norberto de Araújo
Lembra mais a nostalgia
It reminds us most of nostalgia
Embora do mesmo agrado
Although it is also pleasing
Dum resto de Mouraria
A little bit of Mouraria
Que ainda tem sabor a Fado
That still tastes of Fado
Bairros que o Povo acarinha
Neighborhoods that the people cherish
Tornam mais bela e fagueira
Make this old Lisbon
Esta Lisboa vélhinha
Even more beautiful
Tão vélhina e menineira
So old and youthful
Esse Povo audaz boémio
Those daring, bohemian people
Que Viveu em sobressalto
Who lived with a jolt
Era amigo, era irmão gémeo
Were friends, were twins
Dos faias do Bairro Alto
With the faias of Bairro Alto
Entre os bairros de Lisboa
Among the neighborhoods of Lisbon
um que é sempre criança
There's one that's always young
bem se a Madragoa
See, if Madragoa
Não Vive cheia de esperança
Isn't full of hope
No pensamento nos passa
It crosses our minds
Essa boémia sem par
That matchless bohemian
Que foi de Belém á Graça
Who went from Belém to Graça
De Benfica ao Lumiar
From Benfica to Lumiar
A tradição nunca finda
The tradition never ends
Ainda ninguém a matou
No one has killed it yet
E o presente vive ainda
And the present still lives
Do passado que ficou
In the past that remains
E pronto a volta está finda
And that's the end of the journey
Para que andar mais á toa
Why bother going further
Se Lisboa é toda linda
If Lisbon is all so beautiful
Se o nosso Bairro é LISBOA
If our neighborhood is LISBON.





Writer(s): Alfredo Rodrigo Duarte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.