Alfredo Marceneiro - Bairros de Lisboa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alfredo Marceneiro - Bairros de Lisboa




Bairros de Lisboa
Районы Лиссабона
Vamos ambos pela mão
Пойдем, дорогая, рука об руку,
De duas rimas de Fado
В двух рифмах фаду,
Aos Bairros com tradição
По районам с традицией,
Da boémia e do passado
Богемы и прошлого.
Não quero entrar em despique
Не хочу вступать в спор,
Mas se o quizesse fazer
Но если бы захотел,
Seria Campo d'Ourique
То Кампо-де-Оурике
O primeiro a inaltecer
Первым бы воспел.
Mas o Bairro de mais fama
Но район, что славится больше,
Mais Fadista mais Marujo
Что фадистам и морякам близок,
É a linda e velha Alfama
Это прекрасная старая Альфама,
Do Norberto de Araújo
Норберту де Араужу знакомая.
Lembra mais a nostalgia
Напоминает ностальгию,
Embora do mesmo agrado
Хотя и так же приятна,
Dum resto de Mouraria
Остаток Моурарии,
Que ainda tem sabor a Fado
Что всё ещё фаду хранит.
Bairros que o Povo acarinha
Районы, что народ лелеет,
Tornam mais bela e fagueira
Делают прекрасней и светлее
Esta Lisboa vélhinha
Этот старый Лиссабон,
Tão vélhina e menineira
Такой старинный и милый он.
Esse Povo audaz boémio
Этот народ смелый, богемный,
Que Viveu em sobressalto
Что жил в тревоге постоянной,
Era amigo, era irmão gémeo
Был другом, братом-близнецом
Dos faias do Bairro Alto
Буков Баиру-Алту законных.
Entre os bairros de Lisboa
Среди районов Лиссабона
um que é sempre criança
Есть один, что вечно юн,
bem se a Madragoa
Видишь ли, Мадрагоа
Não Vive cheia de esperança
Живет, полная надежд, влюблен.
No pensamento nos passa
В мыслях пробегает мимо нас
Essa boémia sem par
Эта богема без пары,
Que foi de Belém á Graça
Что была от Белена до Грасы,
De Benfica ao Lumiar
От Бенфики до Лумиара.
A tradição nunca finda
Традиция никогда не кончается,
Ainda ninguém a matou
Ещё никто её не убил,
E o presente vive ainda
И настоящее всё ещё живет
Do passado que ficou
Прошлым, что осталось позади.
E pronto a volta está finda
И вот круг замкнулся,
Para que andar mais á toa
Зачем дальше бродить без цели,
Se Lisboa é toda linda
Если Лиссабон весь прекрасен,
Se o nosso Bairro é LISBOA
Если наш район ЛИССАБОН.





Writer(s): Alfredo Marceneiro, Alfredo Rodrigo Duarte, Carlos Augusto Conde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.