Paroles et traduction Alfredo Marceneiro - Despedida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É
sempre
tristonha
e
ingrata
Всегда
печальна
и
тягостна
Que
se
torna
a
despedida
Неизбежная
разлука,
De
quem
temos
amizade
С
той,
с
кем
дружба
крепка,
Mas
se
a
saudade
nos
mata
Но
если
тоска
меня
гложет,
Eu
quero
ter
muita
vida
Я
хочу
жить
долго,
Para
morrer
de
saudade
Чтобы
умереть
от
тоски
по
тебе.
Dizem
que
a
saudade
fere
Говорят,
что
тоска
ранит,
Que
importa
quem
for
prudente
Что
за
дело
тому,
кто
благоразумен,
Chora
vivendo
encantado
Плачет,
живя
очарованным,
É
bom
que
a
saudade
impere
Пусть
тоска
властвует,
Para
termos
no
presente
Чтобы
у
нас
в
настоящем
были
Recordações
do
passado
Воспоминания
о
прошлом.
É
certo
que
se
resiste
Конечно,
можно
сопротивляться
Á
saudade
mais
austera
Тоске
самой
суровой,
Que
á
ternura
nos
renega
Которая
нежность
отвергает,
Mas
não
há
nada
mais
triste
Но
нет
ничего
печальнее,
Que
andar-se
uma
vida
á
espera
Чем
всю
жизнь
ждать
Do
dia
que
nunca
chega
Того
дня,
который
никогда
не
настанет.
Só
lembranças
ansiedades
Только
воспоминания
и
тревоги
O
meu
coração
contém
Мое
сердце
хранит,
Tornando-me
a
vida
assim
Делая
мою
жизнь
такой,
Por
serem
tantas
as
saudades
Потому
что
так
много
тоски,
Eu
dou
saudades
alguém
Я
дарю
тоску
кому-то,
Para
ter
saudades
de
mim
Чтобы
кто-то
тосковал
по
мне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Calem, Alfredo Marceneiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.