Alfredo Marceneiro - O Marceneiro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alfredo Marceneiro - O Marceneiro




O Marceneiro
The Cabinetmaker
Com lídima expressão e voz sentida
With a pure voice and heartfelt expression
Hei-de cumprir no Mundo a minha sorte
I will fulfill my destiny in the world
Alfredo Marceneiro toda a vida
Alfredo Marceneiro all my life
Para cantar o fado até à morte.
To sing fado until I die.
Alfredo Marceneiro toda a vida
Alfredo Marceneiro all my life
Para cantar o fado até à morte
To sing fado until I die
Orgulho-me de ser em toda a parte
I am proud to be everywhere I go
Português e fadista verdadeiro,
Portuguese and a true fadista,
Eu que me chamo Alfredo, mas Duarte
I who am called Alfredo, but Duarte
Sou para toda a gente o Marceneiro.
To everyone I am the Cabinetmaker.
Eu que me chamo Alfredo, mas Duarte
I who am called Alfredo, but Duarte
Sou para toda a gente o Marceneiro.
To everyone I am the Cabinetmaker.
Este apelido em mim, que pouco valho,
This nickname of mine, which is worth little,
Da minha honestidade é forte indício.
Is a strong indication of my honesty.
Sou Marceneiro, sim, porque trabalho,
Yes, I am a Cabinetmaker, because I work,
Marceneiro no fado e no ofício.
A Cabinetmaker in fado and in my craft.
Sou Marceneiro, sim, porque trabalho,
Yes, I am a Cabinetmaker, because I work,
Marceneiro no fado e no ofício.
A Cabinetmaker in fado and in my craft.
Ao fado consagrei a vida inteira
I have dedicated my entire life to fado
E muito, por direito de conquista.
And for a long time, by right of conquest.
Sou fadista, mas à minha maneira,
I am a fadista, though in my own way,
À maneira melhor de ser fadista.
In the best possible way to be a fadista.
Sou fadista, mas à minha maneira,
I am a fadista, though in my own way,
À maneira melhor de ser fadista.
In the best possible way to be a fadista.
E se alguém duvidar crave uma espada
And if anyone doubts, pierce a sword
Sem numa guitarra para crer,
Into a guitar and see,
A alma da guitarra mutilada
The soul of the battered guitar
Dentro da minha alma há-de gemer.
Will moan within my soul.
A alma da guitarra mutilada
The soul of the battered guitar
Dentro da minha alma há-de gemer.
Will moan within my soul.





Writer(s): Alfredo Duarte, Casimiro Miguel Ramos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.