Paroles et traduction Alireza Ghorbani - Asheghaneh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ای
شب
از
رویای
تو
رنگین
شده
Oh
night,
you
are
adorned
in
my
dreams
سینه
از
عطر
توام
سنگين
شده
My
heart
is
heavy
with
your
sweet
scent
ای
به
روی
چشم
من
گسترده
خویش
Oh
you
who
have
spread
before
my
eyes
شادی
ام
بخشیده
از
اندوه
بیش
You
have
gifted
me
joy
and
respite
from
sorrow
همچو
بارانی
که
شوید
جسم
خاک
Like
rain
that
cleanses
the
body
of
earth
هستی
ام
زالودگی
ها
کرده
پاک
You
have
cleansed
my
being
of
all
impurity
این
دلِ
تنگ
من
و
این
دودِ
عود
This
aching
heart
of
mine,
and
this
fragrant
incense
در
شبستان،
زخمه
های
چنگ
و
رود
In
the
sanctuary,
the
melodies
of
harp
and
lute
عشق
چون
در
سینه
ام
بیدار
شد
When
love
awakened
in
my
breast
از
طلب
پا
تا
سرم
ایثار
شد
My
entire
being
became
a
sacrifice
to
desire
عشق
دیگر
نیست
این،
این
خیرگی
ست
This
is
no
longer
love,
it
is
an
enchantment
چلچراغی
در
سکوت
و
تیرگی
ست
A
beacon
in
the
silence
and
darkness
این
دل
تنگ
من
و
این
دودِ
عود
This
aching
heart
of
mine,
and
this
fragrant
incense
در
شبستان،
زخمه
های
چنگ
و
رود
In
the
sanctuary,
the
melodies
of
harp
and
lute
این
فضای
خالی
و
پروازها
This
empty
space
and
these
flights
این
شبِ
خاموش
و
این
آوازها
This
silent
night
and
these
songs
ای
مرا
با
شورِ
شعر
آمیخته
Oh
you
who
have
mingled
your
ecstasy
with
my
poetry
اینهمه
آتش
به
شعرم
ریخته
You
have
poured
such
fire
into
my
verse
چون
تبِ
عشقم
چنین
افروختی
When
you
ignited
the
fever
of
my
love
لاجرم
شعرم
به
آتش
سوختی
It
was
inevitable
that
my
poetry
would
be
consumed
by
flames
ای
شب
از
رویای
تو
رنگین
شده
Oh
night,
you
are
adorned
in
my
dreams
سینه
از
عطر
توام
سنگين
شده
My
heart
is
heavy
with
your
sweet
scent
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Saman Samimi
Album
Blaze
date de sortie
12-02-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.