Paroles et traduction Alireza Ghorbani - Nime Shabaan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
این
نیم
شبان
کیست
چو
مهتاب
رسیده
It
is
the
middle
of
the
night,
who
is
this
person
that
has
arrived
like
the
moon
پیغمبر
عشق
است
ز
محراب
رسیده
The
prophet
of
love
has
arrived
from
the
mihrab
آورده
یکی
مشعله
آتش
زده
در
خواب
He
has
brought
a
torch
and
set
our
dreams
on
fire
از
حضرت
شاهنشه
بیخواب
رسیده
He
has
come
from
the
presence
of
the
sleepless
king
این
کیست
چنین
غلغله
در
شهر
فکنده
Who
is
this
person
who
has
caused
such
a
commotion
in
the
city
بر
خرمن
درویش
چو
سیلاب
رسیده
They
have
arrived
on
the
doorstep
of
the
poor
like
a
flood
این
کیست
بگویید
که
در
شهر
جز
او
نیست
Tell
me,
who
is
this
person,
there
is
no
one
like
them
in
the
city
شاهی
به
در
خانه
بواب
رسیده
A
king
has
come
to
the
doorstep
of
the
doorman
این
کیست
چنین
غلغله
در
شهر
فکنده
Who
is
this
person
who
has
caused
such
a
commotion
in
the
city
بر
خرمن
درویش
چو
سیلاب
رسیده
They
have
arrived
on
the
doorstep
of
the
poor
like
a
flood
این
کیست
چنین
خوان
کرم
باز
گشاده
Who
is
this
person
who
has
opened
the
door
to
blessings
خندان
جهت
دعوت
اصحاب
رسیده
They
have
arrived
smiling
to
invite
their
companions
دلها
همه
لرزان
شده
جانها
همه
بیصبر
All
hearts
are
trembling,
all
souls
are
impatient
یک
شمه
از
آن
لرزه
به
سیماب
رسیده
A
glimpse
of
that
trembling
has
reached
the
quicksilver
آن
نرمی
و
آن
لطف
که
با
بنده
کند
او
The
softness
and
kindness
that
they
show
to
their
servants
زان
نرمی
و
زان
لطف
به
سنجاب
رسیده
That
softness
and
kindness
has
reached
the
squirrel
دلها
همه
لرزان
شده
جانها
همه
بیصبر
All
hearts
are
trembling,
all
souls
are
impatient
یک
شمه
از
آن
لرزه
به
سیماب
رسیده
A
glimpse
of
that
trembling
has
reached
the
quicksilver
این
کیست
چنین
غلغله
در
شهر
فکنده
Who
is
this
person
who
has
caused
such
a
commotion
in
the
city
بر
خرمن
درویش
چو
سیلاب
رسیده
They
have
arrived
on
the
doorstep
of
the
poor
like
a
flood
زان
ناله
و
زان
اشک
که
خشک
و
تر
عشق
است
From
those
cries
and
tears
that
quench
both
the
dry
and
the
wet
with
love
یک
نغمه
تر
نیز
به
دولاب
رسیده
A
sweet
melody
has
also
reached
the
waterwheel
یک
دسته
کلید
است
به
زیر
بغل
عشق
Love
has
a
bunch
of
keys
under
their
arm
از
بهر
گشاییدن
ابواب
رسیده
They
have
come
to
open
the
doors
این
نیم
شبان
کیست...
It
is
the
middle
of
the
night,
who
is
this...
پیغمبر
عشق
است...
The
prophet
of
love
is...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.