Alireza Ghorbani - Sobhe Azadi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alireza Ghorbani - Sobhe Azadi




Sobhe Azadi
Morning of Freedom
صبح آزادی
Morning of Freedom
من آن صبحم، من آن صبحم که ناگاهان چو آتش در شب افتادم
I am that morning, I am that morning who suddenly fell in the night as a fire
بیا بیا، بیا بیا ای چشم روشن بین، که خورشیدی عجب زادم
Come, come, come, come, oh bright-eyed one, because I am an amazing sun
ز هر چاک که گریبانم چراغی تازه میتابد
From every tear in my dress, a new lamp shines
ز هر چاک گریبانم چراغی تازه میتابد
From every tear in my dress, a new lamp shines
که در پیراهن خود آذرخش آسا در افتادم
Because I fell into my own shirt, like lightning
که در پیراهن خود آذرخش آسا در افتادم
Because I fell into my own shirt, like lightning
چو از هر ذره ی من آفتابی نو به چرخ آمد، به چرخ آمد، به چرخ آمد...
As from every particle of me, a new sun came into the sky, into the sky, into the sky...
چه باک چه باک چه باک از آتش دوران که خواهد داد، بر بادم
What is the fear, what is the fear, what is the fear of the火 in an era that will blow away
تنم افتاده خونین زیر این آوار شب اما
My body fell bloody under this ruin of the night, but
دری زین دخمه سوی خانه ی خورشید بگشادم...
I opened a door from this dungeon to the house of the sun...
الا ای صبح آزادی، الا ای صبح آزادی
Oh, oh morning of freedom, oh, oh morning of freedom
به یادآور در آن شادی
Remember in joy
کز این شب های ناباور منت آواز میدادم...
I gave this song from these nights of disbelief...
سزد کز خون من نقشی برآرد لعل پیروزت
The robe of my beloved martyr
سزد کز خون من نقشی برآرد لعل پیروزت
Is worthy of being born out of my blood, oh ruby of victory
که من در درج دل مهری به جز مهر تو ننهادم
As in this casket of heart, I have placed no love but your love
به سزد کز خون من نقشی برآرد لعل پیروزت
Is worthy of being born out of my blood, oh ruby of victory
به جز دام سر زلفت که آرام دل سایه ست
Except for the دام of your beautiful hair, who is the peace of the shadow of the heart
به جز دام سر زلفت که آرام دل سایه ست
Except for the دام of your beautiful hair, who is the peace of the shadow of the heart
به بندی تن نخواهد داد هرگز جان آزادم...
My free soul will never give up its body...





Writer(s): mahyar alizadeh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.