Paroles et traduction Alireza Ghorbani - Sobhe Azadi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sobhe Azadi
Morning of Freedom
صبح
آزادی
Morning
of
Freedom
من
آن
صبحم،
من
آن
صبحم
که
ناگاهان
چو
آتش
در
شب
افتادم
I
am
that
morning,
I
am
that
morning
who
suddenly
fell
in
the
night
as
a
fire
بیا
بیا،
بیا
بیا
ای
چشم
روشن
بین،
که
خورشیدی
عجب
زادم
Come,
come,
come,
come,
oh
bright-eyed
one,
because
I
am
an
amazing
sun
ز
هر
چاک
که
گریبانم
چراغی
تازه
میتابد
From
every
tear
in
my
dress,
a
new
lamp
shines
ز
هر
چاک
گریبانم
چراغی
تازه
میتابد
From
every
tear
in
my
dress,
a
new
lamp
shines
که
در
پیراهن
خود
آذرخش
آسا
در
افتادم
Because
I
fell
into
my
own
shirt,
like
lightning
که
در
پیراهن
خود
آذرخش
آسا
در
افتادم
Because
I
fell
into
my
own
shirt,
like
lightning
چو
از
هر
ذره
ی
من
آفتابی
نو
به
چرخ
آمد،
به
چرخ
آمد،
به
چرخ
آمد...
As
from
every
particle
of
me,
a
new
sun
came
into
the
sky,
into
the
sky,
into
the
sky...
چه
باک
چه
باک
چه
باک
از
آتش
دوران
که
خواهد
داد،
بر
بادم
What
is
the
fear,
what
is
the
fear,
what
is
the
fear
of
the火
in
an
era
that
will
blow
away
تنم
افتاده
خونین
زیر
این
آوار
شب
اما
My
body
fell
bloody
under
this
ruin
of
the
night,
but
دری
زین
دخمه
سوی
خانه
ی
خورشید
بگشادم...
I
opened
a
door
from
this
dungeon
to
the
house
of
the
sun...
الا
ای
صبح
آزادی،
الا
ای
صبح
آزادی
Oh,
oh
morning
of
freedom,
oh,
oh
morning
of
freedom
به
یادآور
در
آن
شادی
Remember
in
joy
کز
این
شب
های
ناباور
منت
آواز
میدادم...
I
gave
this
song
from
these
nights
of
disbelief...
سزد
کز
خون
من
نقشی
برآرد
لعل
پیروزت
The
robe
of
my
beloved
martyr
سزد
کز
خون
من
نقشی
برآرد
لعل
پیروزت
Is
worthy
of
being
born
out
of
my
blood,
oh
ruby
of
victory
که
من
در
درج
دل
مهری
به
جز
مهر
تو
ننهادم
As
in
this
casket
of
heart,
I
have
placed
no
love
but
your
love
به
سزد
کز
خون
من
نقشی
برآرد
لعل
پیروزت
Is
worthy
of
being
born
out
of
my
blood,
oh
ruby
of
victory
به
جز
دام
سر
زلفت
که
آرام
دل
سایه
ست
Except
for
the
دام
of
your
beautiful
hair,
who
is
the
peace
of
the
shadow
of
the
heart
به
جز
دام
سر
زلفت
که
آرام
دل
سایه
ست
Except
for
the
دام
of
your
beautiful
hair,
who
is
the
peace
of
the
shadow
of
the
heart
به
بندی
تن
نخواهد
داد
هرگز
جان
آزادم...
My
free
soul
will
never
give
up
its
body...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mahyar alizadeh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.