Alireza Ghorbani - Strange Times - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alireza Ghorbani - Strange Times




Strange Times
Strange Times
روزگار غریبی است نازنین
Darling, these are strange times
دهانت را می بویند مبادا گفته باشی دوستت دارم دوستت دارم
They'll check your breath so you won't say you love me, you love me
دلت را می بویند دلت را می بویند مبادا شعله ای در آن نهان باشد
They'll sniff your heart, they'll sniff your heart so it doesn't hide a flicker of flame
روزگار غریبی است روزگار غریبی است نازنین
My dear, these are strange times, very strange times
روزگار غریبی است نازنین آن که بر در می کوبد شباهنگام
Darling, these are strange times, the one who knocks on the door at night
به کشتن چراغ آمده است
Has come to put out the light
نور را در پستوی خانه نهان باید کرد
The light must be hidden in the attic
به اندیشیدن خطر مکن
Don't risk thinking
خدای را در پستوی خانه نهان باید کرد
You must hide God in the attic
روزگار غریبی است روزگار غریبی است نازنین
My dear, these are strange times, very strange times
نمانده در دلم دگر توان دوری
I have no strength to bear this separation
چه سود از این سکوت و آه از این صبوری
What's the use of silence and sorrow? enduring patience?
تو ای طلوع آرزوی خفته بر باد
You, the dawn of a stillborn dream
بخوان مرا تو ای امید رفته از یاد
Speak to me, you, forgotten hope
نمانده در دلم دگر توان دوری
I have no strength to bear this separation
چه سود از این سکوت و آه از این صبوری
What's the use of silence and sorrow? enduring patience?
تو ای طلوع آرزوی خفته بر باد
You, the dawn of a stillborn dream
بخوان مرا تو ای امید رفته از یاد
Speak to me, you, forgotten hope
نمانده در دلم دگر توان دوری
I have no strength to bear this separation
چه سود از این سکوت و آه از این صبوری
What's the use of silence and sorrow? enduring patience?
تو ای طلوع آرزوی خفته بر باد
You, the dawn of a stillborn dream
بخوان مرا تو ای امید رفته از یاد
Speak to me, you, forgotten hope





Writer(s): hesam naseri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.