Paroles et traduction Alka Yagnik - Shai Pakhitar
Shai Pakhitar
Shai Pakhitar
ও
ও
ও
আ
আ
আ
ও
ও
ও
O
o
o
aa
aa
aa
o
o
o
ও
ও
ও
আ
আ
আ
ও
ও
ও
O
o
o
aa
aa
aa
o
o
o
সেই
পাখিটার
কে
জানি
কি
নাম
Who
knows
the
name
of
that
bird,
ও
যে
রোজ
সকালে
গান
শুনিয়ে
Who
fills
the
mornings
with
song,
মিষ্টি
সুরে
মন
ভরিয়ে
Fills
my
heart
with
sweet
melody,
ঘুম
ভাঙাতো
আমার
Who
wakes
me
from
my
sleep?
সেই
পাখিটার
কে
জানি
কি
নাম
Who
knows
the
name
of
that
bird,
ও
যে
রোজ
সকালে
গান
শুনিয়ে
Who
fills
the
mornings
with
song,
মিষ্টি
সুরে
মন
ভরিয়ে
Fills
my
heart
with
sweet
melody,
ঘুম
ভাঙাতো
আমার।।
Who
wakes
me
from
my
sleep?
কোন
দেশে
কোন
গাছের
শাখায়
On
which
branch
of
which
tree,
জানি
না
তার
বাসা
কোথায়?
Does
it
make
its
nest?
কোন
দেশে
কোন
গাছের
শাখায়
On
which
branch
of
which
tree,
জানি
না
তার
বাসা
কোথায়?
Does
it
make
its
nest?
খোঁজ
নেবো
বা
কোন
ঠিকানায়
I'll
search
for
you,
my
little
dove,
যে
এখন
আমি
তার
You're
mine
now.
ও
ও
ও
আ
আ
আ
ও
ও
ও
O
o
o
aa
aa
aa
o
o
o
সেই
পাখিটার
কে
জানি
কি
নাম
Who
knows
the
name
of
that
bird,
ও
যে
রোজ
সকালে
গান
শুনিয়ে
Who
fills
the
mornings
with
song,
মিষ্টি
সুরে
মন
ভরিয়ে
Fills
my
heart
with
sweet
melody,
ঘুম
ভাঙাতো
আমার।।
Who
wakes
me
from
my
sleep?
জানতে
বড়ই
ইচ্ছা
করে
I
long
to
know,
ঘুম
জড়ানো
অন্ধকারে
In
the
darkness
of
slumber,
জানতে
বড়ই
ইচ্ছা
করে
I
long
to
know,
ঘুম
জড়ানো
অন্ধকারে
In
the
darkness
of
slumber,
শ্নেহের
শিকল
কেটে
দিয়ে
Who
has
broken
the
chains
of
love,
সে
বন্দী
হলো
কার
To
whom
have
you
become
a
captive?
ও
ও
ও
আ
আ
আ
ও
ও
ও
O
o
o
aa
aa
aa
o
o
o
সেই
পাখিটার
কে
জানি
কি
নাম
Who
knows
the
name
of
that
bird,
ও
যে
রোজ
সকালে
গান
শুনিয়ে
Who
fills
the
mornings
with
song,
মিষ্টি
সুরে
মন
ভরিয়ে
Fills
my
heart
with
sweet
melody,
ঘুম
ভাঙাতো
আমার।।
Who
wakes
me
from
my
sleep?
আমায়
ভুলে
সুখ
যদি
পায়
If
you
find
happiness
without
me,
ব্যাথা
ভুলে
থাকবো
না
হয়
I'll
try
to
forget
the
pain.
আমায়
ভুলে
সুখ
যদি
পায়
If
you
find
happiness
without
me,
ব্যাথা
ভুলে
থাকবো
না
হয়
I'll
try
to
forget
the
pain.
ভালো
আছে
সে
জানলে
পরে
If
I
ever
learn
that
you're
well,
এ
মন
কাঁদবে
না
তো
আর
My
heart
will
stop
aching.
ও
ও
ও
আ
আ
আ
ও
ও
ও
O
o
o
aa
aa
aa
o
o
o
সেই
পাখিটার
কে
জানি
কি
নাম
Who
knows
the
name
of
that
bird,
ও
যে
রোজ
সকালে
গান
শুনিয়ে
Who
fills
the
mornings
with
song,
মিষ্টি
সুরে
মন
ভরিয়ে
Fills
my
heart
with
sweet
melody,
ঘুম
ভাঙাতো
আমার।।
Who
wakes
me
from
my
sleep?
ও
ও
ও
আ
আ
আ
ও
ও
ও
O
o
o
aa
aa
aa
o
o
o
আ
আ
আ
ও
ও
ও
আ
আ
আ
Aa
aa
aa
o
o
o
aa
aa
aa
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BABUL BOSE, SHAMOL SEN GUPTO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.