Paroles et traduction Altay Kenger feat. Mustafa Akar - Baretta
Dedem
Yunus
bu
dünyaya
kafa
tutarken
Когда
мой
дедушка
Юнус
возглавлял
этот
мир
Seni
hep
akşam
yemeğine
beklesin
Borges
Пусть
он
всегда
ждет
тебя
к
ужину,
Борхес.
Edebiyatta
amaç
kalmamışsa
bombalarda
Если
в
литературе
нет
цели,
то
в
бомбах
Füze
gibi
şiirlerin
yoksa
silah
kuşanmaya
bak
Если
у
тебя
нет
таких
стихов,
как
ракета,
будь
вооружен
Şiire
yeni
başladım
sanki
hayata
ve
aşka
ve
Allah'a
Как
будто
я
только
начал
писать
стихи
о
жизни,
любви
и
Боге
Namlunun
ucundan
ve
aklımdan
çıkmıyorsun
Ты
остаешься
на
кончике
ствола
и
не
выходишь
из
моей
головы
Biraz
kısa
duruyor
belimde
yampirik
baretta
Он
немного
коротковат
на
моей
талии,
ямпирик
баретта.
Ah
ki
kimse
kendi
ruhuna
da
razı
olmuyor
О,
и
никто
не
довольствуется
своей
душой
Aç
karnına
içilen
sigara
kendini
vurmak
gibidir
Курение
натощак
- все
равно
что
застрелиться
Kısa
Bafra
bile
iyi
gelir
aşka
her
durumda
Даже
короткое
Бафра
полезно
для
любви
в
любом
случае
Dünya
beni
çok
sevdi
diye
içerlenme
sakın
Не
обижайся
из-за
того,
что
мир
так
сильно
меня
любил.
Senin
de
o
upuzun
sokağa
isim
takmışlığın
olur
belki
Может
быть,
ты
тоже
назовешь
эту
длинную
улицу
своим
именем
Bu
çağda
ekmekle
bombanın
fitili
kardeştir
В
эту
эпоху
хлеб
и
взрыватель
бомбы
- братья
и
сестры
Bu
çağda
tehlikeli
şiirle
Akdeniz'e
inmek
düşüncesi
Мысль
о
том,
чтобы
спуститься
в
Средиземное
море
с
опасной
поэзией
в
эту
эпоху
Cebimde
param
yoksa
barettam
vardır
Если
у
меня
нет
денег
в
кармане,
у
меня
есть
бареттам
Aklım
doğrulan
bir
silah
değildir
doğrulmaya
Мой
разум
- это
не
оружие,
которое
проверяется,
чтобы
исправить
İnsanlar
kaçak,
yaralar
ifşaat,
devrimler
itiraf
bekler
Люди
ждут
беглецов,
разоблачения
ран,
признания
революций
Fikrisabitim
yok
bu
gece,
dünyaya
verilen
bir
tepkiyim
У
меня
нет
фиксированного
мнения
сегодня
вечером
я
реакция
на
мир
Teşbihlerimle
geçtim
evrenin,
düzenin
ve
senin
karşına
Я
прошел
через
свои
сравнения
против
вселенной,
порядка
и
тебя
Araplar
kan
akıtır
Türkler
gözyaşı
Арабы
проливают
кровь,
турки
рвут
слезы
Ben
o
büyük
resme
bakınca
seni
de
istedim
görmek
Когда
я
посмотрел
на
эту
общую
картину,
я
тоже
хотел
тебя
увидеть
İstedim
bunlardan
namevcut
olasın
diye
sevemedim
Я
хотел,
чтобы
у
тебя
было
такое
имя,
которое
мне
не
нравилось.
Kavganın
ve
kasımın
ve
vızıltının
vahşeti
misin
sen
Ты
жестокость
драки,
ноября
и
шума?
Seni
sevdirir
Zühre
koydurur
ismini
her
kadının
Он
заставит
тебя
полюбить,
заставит
Венера
назвать
имя
каждой
женщины.
Seni
severim
belimde
barettam
bile
korkar
Я
люблю
тебя,
даже
моя
баретта
на
талии
боится.
Uçuk
dizelerim
kurşunlar
kadar
tehlikeli
Мои
герпесные
струны
так
же
опасны,
как
пули
Uçuk
dudaklarım
sevmek,
uçuk
şiirlerim
ölmek
Мои
герпесные
губы
любят,
мои
герпесные
стихи
умирают
Yeryüzünde
haksızlık
varken
yazmak
çok
havalı
Так
здорово
писать,
когда
на
земле
есть
несправедливость
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Altay Kenger, Mustafa Akar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.