Paroles et traduction Altay Kenger - Mutluluk Benim Şirin’imdir (feat. Hasan Hüseyin Korkmazgil)
Mutluluk Benim Şirin’imdir (feat. Hasan Hüseyin Korkmazgil)
Счастье - Моя Несбыточная Мечта (feat. Hasan Hüseyin Korkmazgil)
Ben
hiç
turna
görmedim
Я
никогда
не
видел
журавля,
Ama
tanıyorum
turnayı
türkülerden
Но
знаю
его
по
песням.
Biri
bir
turnalı
türkü
tuttursa
Если
кто-то
запоет
песню
о
журавле,
Hele
de
trendeysem
Особенно
если
я
в
поезде,
Hele
de
hapisteysem
Особенно
если
я
в
тюрьме,
Yitirmişsem
sevdiklerimi
Если
я
потерял
близких,
Oy
dağlar
dağlar
О,
горы,
горы...
Mutluluğu
hiç
görmedim
Я
никогда
не
видел
счастья,
Ama
tanıyorum
yokluğundan
Но
знаю
его
по
отсутствию.
Geceler
böyle
olmazdı
herhal
Ночи
не
были
бы
такими,
Ayrılık
getirmezdi
kucaklaşmalar
Объятия
не
приносили
бы
разлуку,
Durup
durup
iççekmeler
Эти
постоянные
выпивки,
Kıyı
köşe
ağlaşmalar
Плач
в
укромных
уголках,
Ölüme
kurtuluş
denmezdi
herhal
Смерть
не
казалась
бы
спасением,
Sevişmek
suç
sayılmazdı
Любовь
не
считалась
бы
преступлением,
Yaşamak
böyle
çile
Жизнь
не
была
бы
такой
мукой,
Mutluluk
dilesem
birine
Если
бы
я
пожелал
кому-то
счастья,
Ağlayasım
gelir
ardından
Мне
захотелось
бы
плакать
вслед,
Mutluluk
benim
şirin'imdir
Счастье
- моя
несбыточная
мечта,
Oy
dağlar
dağlar
О,
горы,
горы...
Nazım'ı
hiç
görmedim
ben
Я
никогда
не
видел
Назыма,
O
çıktı
ben
girdim
içeri
Он
вышел,
а
я
вошел.
Gördüm
toprağını
o
acı
gülün
Я
видел
землю
этой
горькой
розы,
O
kuş
ancak
o
bahçelerde
Эта
птица
только
в
тех
садах,
Nesini
anlatayım
ben
özgürlüğün
Что
я
могу
рассказать
тебе
о
свободе?
Gün
olur
zincire
vurulmaktır
özgürlük
Иногда
свобода
- это
быть
в
цепях,
Göğsünü
gere
gere
С
гордостью,
Islık
çalmak
caddede
Свистеть
на
улице.
O
çekip
gitti
buralardan
Он
ушел
отсюда,
O
çekip
gitmezden
önce
До
того,
как
он
ушел,
Bilmezdim
gitmenin
ne
olduğunu
Я
не
знал,
что
значит
уходить.
Şimdi
kim
gitmelerden
söz
etse
Теперь,
когда
кто-то
говорит
об
уходе,
Karanlıkta
bir
baba
Отец
в
темноте,
Sessizce
öpüyor
çocuğunu
Тихо
целует
своего
ребенка.
Yapın
bunun
resmini
Нарисуйте
это,
Yapın
bunun
heykelini
Сделайте
скульптуру,
Müziğini,
şarkısını
Музыку,
песню,
Yapın
bunun
romanını
Напишите
роман
об
этом.
Oy
dağlar
dağlar
О,
горы,
горы...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hasan Hüseyin Korkmazgil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.