Altay Kenger feat. Hulki Aktunç - Yankı & Yankının Yankısı - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Altay Kenger feat. Hulki Aktunç - Yankı & Yankının Yankısı




Yankı & Yankının Yankısı
Echo & The Echo of the Echo
Kimileri ses yakalar hayattan kimileri yankı
Some catch sounds from life, some catch echoes
Cam yüzlü birkaç komşu kapıları şöyle dinler
A few neighbors with glass faces listen to the doors
- Güller yaprağını omuz başlarına bıraktı
- Roses have left their leaves on their shoulders
Eskiden çehresi yoktu düşlerimde kadınların
My dreams used to have no faces of women
Tan gözlü birkaç komşu uykularımı gözlüyor
A few neighbors with bright eyes watch my sleep
- Her hayatta bir tek hayat vardır belki de
- Maybe there's only one life in every life
Kapital'i Carlo Cafer özetinden okuduk, diyor
We read the summary of "Capital" by Carlo Cafer, they say
Bir uykunun düş vermesi bilirsin yıllar alır
You know, it takes years for a dream to give a dream
- Anlatırlar, Stalin bir penaltıyı atamamıştır
- They say Stalin couldn't score a penalty
- Bir hayat içinde miyim ama öyküsünde mi
- Am I within a life, but in its story?
Acıkmış bir alıcı kuş engerekler izliyor
A hungry receiver bird is being watched by vipers
Öyküsünden taşar durur bir adam Alemdağ'da
A man overflows from his story on Mount Alemdağ
- Bakışlarından kalan neyse gördüklerin de odur
- Whatever remains in your gaze is what you see
Ahlâk ve battaniye yapayalnız birbirini örtünüyor
Morality and blanket are alone covering each other
Satranç tahtalarında Dilârâm'ın özel kalçaları var
Dilârâm's private hips are on chessboards
- Nasıl tanımlanabilir bellekte bıçak yarası
- How can a knife wound be defined in memory?
Hırpalanıyor ve açılıyor ve dönüyor ve ıpıslak
It's being torn and opened and turning and dripping wet
Bir alay ankalar ki kanat rüzgârlarıyla sönüyor
A whole bunch of phoenixes are fading away with wind wings





Writer(s): Altay Kenger, Hulki Aktunç


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.