Altay Kenger feat. Mehmet Yaşın - Üçüncü Kişi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Altay Kenger feat. Mehmet Yaşın - Üçüncü Kişi




Üçüncü Kişi
The Third Person
I
I
Ve sonra başka bir hayata başlar
And then souls begin another life
Kimseye haber vermeden ruhlar
Without telling anyone
Gün gelir çıplaklığ'na döner insan, gövdesiyle bir olur
The day comes when a man returns to his nakedness, becomes one with his body
Kıraç yamacı güzelleştiren harup ağacının
Of the carob tree that beautifies the barren slope
Dalları arasından ışık ışık ışık açılır semalar
Light, light, light opens the heavens from between its branches
Tüm yolların kapanınca
When all roads are closed
Elinde yedi kandil ve yetmiş bin kanatla uçarcasına gelir
With seven candles in hand and seventy thousand wings, he comes flying
Yaradılış anındaki gibi ağzındaki misk kokusuyla
With the scent of musk in his mouth as in the moment of creation
Üçüncü Kişi sana nefes verir
The Third Person breathes life into you
Kimsenin göremediğ'ni görür ve havlamaya başlar bir köpek
A dog sees what no one else can see and starts barking
Burak'ın kalbindeki elması önce kuşlar görür
Birds are the first to see the diamond in Burak's heart
Böcekler, otlar, doğanın parçası olarak kalabilmiş canlılar
Insects, grasses, creatures that have remained a part of nature
Ve ruhlar
And souls
Samanyolunu duvak yaparak sevişmeye inerler suda
They descend to make love in the water, using moss as a veil
İklim nasıl değişirse kanyonların yırttığı kayalıklarda
How the climate changes in the rocks torn by canyons
Nasıl birden defnegülleri yükselirse
How oleanders rise from one
Yeraltının sır loşluğundan
From the secret chamber of the underground
Sen yukarıdan bakarken
As you look down from above
Ufak tefek kırçiçeği sandığın çingenepembesi nasıl büyürse
How the geranium, which you thought was a tiny wildflower, grows
Büyür ve su içer ruhun kökleri görünmez kaynaklardan
It grows and the roots of the soul drink water from invisible sources
Gizlice içerler ama ve görünmezler insana
They drink secretly though and are invisible to man
II
II
Aşısız dallarını salar bir aşı zeytin
An ungrafted olive tree releases its ungrafted branches
Yaşamanın özü yüzeye çıkar bastırılsa da
The essence of life comes to the surface, even if it is suppressed
Baskın çıkar doğanın gücü
The power of nature prevails
Ve Üçüncü Kişi ortaya çıkar
And the Third Person emerges
Ne kimlik kartı bulunur, ne sürüş ehliyeti
He has neither an identity card nor a driver's license
Ruhtur
It is the soul
Şiir gibi bir şey vardır içinde
There's something like poetry in it
Ama sana göründüğü gibi görünmez başka birisine
But it doesn't appear to someone else as it appears to you
(Sevişir seninle, sevgilisi değilsin
(He makes love to you, you are not his lover
Kollar seni yalnız bırakıldığın dünyada, kardeşi değilsin
He hugs you in a world where you are left alone, you are not his sibling
Almayı beklemeden verendir, çocuğu değilsin
He is the giver without expecting to receive, you are not his child
En hasıdır dostların, arkadaşı değilsin)
He is the dearest of friends, you are not his friend)
Bir ad koyamazsın ona
You can't give him a name
Kurcalamaya gelmez
Don't try to figure it out
İnsan ruhu sessizlik ister
The human soul desires silence
Ve yakın olmayı hayatın sırlarına
And closeness to the mysteries of life
III
III
Üçüncü Kişi olmasa, olamazdık sen, ben
If there were no Third Person, you and I would not exist
Ne zeytin ne harup, paçalı benek keçilerin sevdiği
Neither olive nor carob, loved by dappled wild goats
Ne de kuşlar insanda bir dal bulabilirdi konacak
Nor would the birds find a branch to perch on in man
Kalbinde saklamak şartıyla bazı şeyler bildirilir sana
Some things are revealed to you on the condition that you keep them in your heart
Bu şiir mesela
This poem, for example
Biçerdöverler, derin-deliciler kazarlar da kazarlar ruhu
Harvesters, deep-drillers dig and dig the soul
Yoktur evcilleştirilmenin sonu
There is no end to domestication
Kayayı dinamitle parçalayıp arsa açarlar
They dynamite the rock and open up a plot
Ve ustaca sıvarlar çatlayan yerini duvarların
And skillfully plaster the cracks in the walls
Sonra akıntı başlar
Then the leak begins
Kumruların yuva kurduğu çatıdan içeri sızar
It seeps in from the roof where pigeons have nested
Onu çağırıp dilek tuttuğun Kutup Yıldızı
The North Star you called upon and made a wish on
IV
IV
Keçiyollarının da kapandığı bir uçuruma yürür çitlembikler
The hawthorns walk to a cliff where even the goat paths are closed
Ve kekiklere gizlenmiş salyangoz iz sürer
And the snail hidden in the thyme follows the trail
Gerçekleşmesi kaçınılmaz olandır Üçüncüsü
The Third is the inevitable
Gerçekdışı gibi kendince bırakılmış doğadır çünkü
Because it is nature itself, abandoned as it were
Ruhun son sığınağı derler, değil
They say it's the last refuge of the soul, it's not
Sağanak halinde yıldızların yağdığı yalnızlığındır senin
It is your loneliness where the stars rain down endlessly
O sınırsızcasına kendin olabildiğin
That you can be infinitely yourself
Kalbin öylesine tanır ki onu soru sorman gerekmez
Your heart knows it so well that you don't need to ask
Hakkında bilip bileceğin şey
What you will know about it
Üçüncü Kişi olduğudur sana
Is that it is the Third Person to you
Eski zeytin ağacı, salyangozun izi ve uçurum kadar kesindir
It is as certain as the ancient olive tree, the snail's trail, and the precipice
Kaderini değiştiren kişi derler
They say he is the one who changes your destiny
Değil, ta kendisidir kaderin
No, it is destiny itself
Onu tanıyabilirsen tanırsın kendini de
If you can know it, you know yourself
Ve az daha yürürsen deniz görünür yukarıdan
And if you walk a little further, you will see the sea from above
Can-özüne boyun eğmekle özgürleşebilir insan
Man can only be free by submitting to his essence
Balıklar denizin sonsuzluğu ile
Fish with the infinity of the sea
Ve uçmaya doğan kuşların yazgısı kanatları olabilir yalnızca
And the destiny of birds born to fly can only be their wings
Alnında iyi ve kötü iki yazı bulunur
On your forehead are written two inscriptions, good and evil
Gündüze çıkmak için gece bulunur
Night is found to reach the day
Üçüncüsü ne iyisi olur ne kötüsü
The third is neither good nor bad
Kader-meleği gibi sana gönderilmiş bulunur
He is sent to you as an angel of destiny
Ve kaderine direnen mahkûm olur
And he who resists his destiny becomes a prisoner
Yabancının hayatını yaşamaya
To live the life of a stranger





Writer(s): Altay Kenger, Mehmet Yaşin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.