Amado Batista - O Julgamento - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amado Batista - O Julgamento




O Julgamento
The Trial
Silêncio, que o réu tem algo a dizer em sua defesa
Silence, the defendant has something to say in his defense
Sempre quando eu voltava para o lar
Whenever I returned home
Ela ia me esperar toda tarde no portão
She would wait for me every afternoon at the gate
E num abraço, me beijando com ternura
And in an embrace, kissing me tenderly
Me apertava com loucura, provocando a emoção
Squeezing me with madness, provoking emotion
O nosso quarto se enchia de amor
Our room was filled with love
E os abraços o calor do seu corpo me acendia
And the hugs, the warmth of her body, ignited me
E de repente, sem censura ou preconceito
And suddenly, without censorship or prejudice
Ela me dava o direito de lhe amar como eu queria
She gave me the right to love her as I wanted
Momentos que eu vivi
Moments that I lived
Noites que eu não esqueci
Nights that I have not forgotten
Momentos que eu vivi
Moments that I lived
Noites que eu não esqueci
Nights that I have not forgotten
Mas um dia, ao voltar pra casa cedo
But one day, when I came home early
Ao entrar eu tive medo, algo não estava bem
When I entered I was scared, something was not right
Em nossa cama aquela quem eu mais amava
In our bed, the one I loved the most
Totalmente se entregava nos braços de outro alguém
Gave herself completely into the arms of someone else
Desesperado pelo golpe que sofri
Desperate from the blow I suffered
Nem se quer eu percebi que atirava sem parar
I didn't even realize I was shooting without stopping
Ao ver os corpos abraçados e sem vida
When I saw the bodies embraced and lifeless
Vi nascer uma ferida no meu peito a machucar
I saw a wound being born in my chest to hurt
Naquela hora, como eu sofri
At that time, how I suffered
De certa forma, eu também morri
In a way, I also died
Naquela hora, como eu sofri
At that time, how I suffered
De certa forma, eu também morri
In a way, I also died
Senhor juiz, eu peço a sua atenção
Sir, I ask for your attention
Para a minha explicação, minha única defesa
For my explanation, my only defense
Naquela hora eu estava inconsciente
At that moment I was unconscious
Mas agora no presente, não suporto essa tristeza
But now, in the present, I cannot bear this sadness
Como agiria a cada um que me condena
How would each one who condemns me act
Se assistisse a mesma cena, estando ali em meu lugar
If they witnessed the same scene, being there in my place
Por isso eu peço ouvir o grito da razão
That is why I ask to hear the cry of reason
Ninguém sofre uma traição e se cala pra pensar
No one suffers a betrayal and keeps quiet to think
Naquela hora, como eu sofri
At that time, how I suffered
De certa forma, eu também morri
In a way, I also died
Naquela hora, como eu sofri
At that time, how I suffered
De certa forma, eu também morri
In a way, I also died
Naquela hora, como eu sofri
At that time, how I suffered
De certa forma, eu também...
In a way, I also...





Writer(s): Sebastiao Silva, Walter Jose De Souza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.