Amália Rodrigues - As Rosas do Meu Caminho - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amália Rodrigues - As Rosas do Meu Caminho




As Rosas do Meu Caminho
Roses of My Path
Quem julga que são rosas as pedras do meu caminho
Those who think the stones on my path are roses
Não sabe que encontrei sempre nas rosas que me deram
Don't know that I've always found thorns in the roses given to me
Perfumes que au colher, me deixaram espinhos
Perfumes that when picked, left me with thorns
Dos olhos me caiu o sangue que fizeram
My eyes bled from the wounds they inflicted
Porque o perfume é passageiro, é fugaz
Because perfume is fleeting, ephemeral
Como lume que nos faz mais firme à cinza aquecida
Like a flame that makes us cling to the warm ashes
E os espinhos numa ferida que me doa
And the thorns in a wound that hurts me
Na alma de uma pessoa duram tanto como a vida
Last a lifetime in the soul of a person
Quisera como dantes saber rir em gargalhadas
I wish I could laugh as I used to, with howls
Tão ricas que no ar ganhassem formas esculpidas
So rich that they would take on sculpted forms in the air
Porém no sol da vida nuvens equiparadas
But in the sunshine of life, there are clouds that match
Enchem de sombras negras a luz de certas vidas
They fill the light of certain lives with dark shadows
E quando canto todos vêem com certeza
And when I sing, everyone undoubtedly sees
Na minha vida a beleza dum sonho que quer vingar
In my life, the beauty of a dream that wants revenge
Mas ninguém pode dar vida a um sonho belo
But no one can give life to a beautiful dream
É construir um castelo que é todo feito no ar
It's like building a castle entirely out of thin air





Writer(s): Amália Rodrigues


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.