Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aves Agoirentas
Unglücksvögel
Eram
Aves
Agoirentas,
Es
waren
Unglücksvögel,
Quase
arrasaram
em
chão!
Fast
hätten
sie
mich
zu
Boden
gerissen!
Nunca
dizendo
que
sim,
Nie
sagten
sie
ja,
Dizendo
sempre
que
não!
Immer
sagten
sie
nein!
Mas
não
tenho
o
mal
em
mim,
Aber
ich
trage
nichts
Böses
in
mir,
Que
importa
a
voz
da
razão?
Was
kümmert
mich
die
Stimme
der
Vernunft?
E
vou
sempre
ter
contigo,
Und
ich
werde
immer
zu
dir
kommen,
Por
mais
que
digam
que
não!
Auch
wenn
sie
noch
so
sehr
nein
sagen!
Os
presságios
do
destino,
Die
Omen
des
Schicksals,
Ao
pé
de
ti,
nada
são!
Neben
dir
sind
sie
nichts!
Rendição
sem
condições,
Hingabe
ohne
Bedingungen,
Eis
a
minha
rendição!
Das
ist
meine
Hingabe!
Mais
febris
e
mais
violentas
Fieberhafter
und
heftiger
São
as
horas
da
paixão!
sind
die
Stunden
der
Leidenschaft!
Quanto
maiores
as
tormentas
Je
größer
die
Stürme,
Que
andarem
no
coração!
die
im
Herzen
toben!
Nos
teus
olhos,
há
clarões,
In
deinen
Augen
gibt
es
ein
Leuchten,
Da
luz
que
os
desejos
dão.
Vom
Licht,
das
die
Sehnsüchte
schenken.
E
das
Aves
Agoirentas,
Und
von
den
Unglücksvögeln,
Ficam
penas
pelo
chão!
bleiben
Federn
am
Boden
zurück!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alain Bertrand, Alain Oulman, Robert Oulman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.