Paroles et traduction Amália Rodrigues - Cheira a Lisboa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cheira a Lisboa
Пахнет Лиссабоном
Lisboa
já
tem
Sol
mas
cheira
a
Lua
В
Лиссабоне
уже
солнце,
но
пахнет
луной,
Quando
nasce
a
madrugada
sorrateira
Когда
рождается
утро
украдкой,
E
o
primeiro
elétrico
da
rua
И
первый
трамвай
на
улице
Faz
coro
com
as
chinelas
da
Ribeira
Подпевает
шлёпанцам
из
Рибейры.
Se
chove
cheira
a
terra
prometida
Если
идет
дождь,
пахнет
землей
обетованной,
Procissões
têm
o
cheiro
a
rosmaninho
Процессии
пахнут
розмарином,
Nas
tascas
da
viela
mais
escondidas
В
тавернах
самых
потайных
улочек
Cheira
a
iscas
com
elas
e
a
vinho
Пахнет
жареными
рыбками
с
картошкой
и
вином.
Um
cravo
numa
água
furtada
Гвоздика
в
украденной
воде
Cheira
bem,
cheira
a
Lisboa
Хорошо
пахнет,
пахнет
Лиссабоном,
Uma
rosa
a
florir
na
tapada
Роза,
цветущая
в
парке,
Cheira
bem,
cheira
a
Lisboa
Хорошо
пахнет,
пахнет
Лиссабоном.
A
fragata
que
se
ergue
na
proa
Фрегат,
поднимающийся
на
волне,
A
varina
que
teima
em
passar
Уличная
торговка,
упрямо
идущая
мимо,
Cheiram
bem
porque
são
de
Lisboa
Хорошо
пахнут,
потому
что
они
из
Лиссабона,
Lisboa
tem
cheiros
de
flores
e
de
mar
В
Лиссабоне
пахнет
цветами
и
морем.
Lisboa
cheira
aos
cafés
do
Rossio
Лиссабон
пахнет
кофе
с
площади
Россиу,
E
o
fado
cheira
sempre
a
solidão
А
фаду
всегда
пахнет
одиночеством,
Cheira
a
castanha
assada
se
está
frio
Пахнет
жареными
каштанами,
если
холодно,
Cheira
a
fruta
madura
quando
é
verão
Пахнет
спелыми
фруктами,
когда
лето.
Nos
lábios
tem
um
cheiro
de
um
sorriso
На
губах
- запах
улыбки,
Manjerico
tem
cheiro
de
cantigas
Базилик
пахнет
песнями,
E
os
rapazes
perdem
o
juízo
А
парни
теряют
голову,
Quando
lhes
dá
o
cheiro
a
raparigas
Когда
чувствуют
запах
девушек.
Um
cravo
numa
água
furtada
Гвоздика
в
украденной
воде
Cheira
bem,
cheira
a
Lisboa
Хорошо
пахнет,
пахнет
Лиссабоном,
Uma
rosa
a
florir
na
tapada
Роза,
цветущая
в
парке,
Cheira
bem,
cheira
a
Lisboa
Хорошо
пахнет,
пахнет
Лиссабоном.
A
fragata
que
se
ergue
na
proa
Фрегат,
поднимающийся
на
волне,
A
varina
que
teima
em
passar
Уличная
торговка,
упрямо
идущая
мимо,
Cheiram
bem
porque
são
de
Lisboa
Хорошо
пахнут,
потому
что
они
из
Лиссабона,
Lisboa
tem
cheiros
de
flores
e
de
mar
В
Лиссабоне
пахнет
цветами
и
морем.
Cheira
bem,
cheira
a
Lisboa
Хорошо
пахнет,
пахнет
Лиссабоном,
Cheira
bem,
cheira
a
Lisboa
Хорошо
пахнет,
пахнет
Лиссабоном.
A
fragata
que
se
ergue
na
proa
Фрегат,
поднимающийся
на
волне,
A
varina
que
teima
em
passar
Уличная
торговка,
упрямо
идущая
мимо,
Cheiram
bem
porque
são
de
Lisboa
Хорошо
пахнут,
потому
что
они
из
Лиссабона,
Lisboa
tem
cheiros
de
flores
e
de
mar
В
Лиссабоне
пахнет
цветами
и
морем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Dias, Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.