Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fui ao mar buscar sardinhas
Ich ging zum Meer, Sardinen zu holen
Fui
ao
mar
buscar
sardinhas
Ich
ging
zum
Meer,
Sardinen
zu
holen
Para
dar
ao
meu
amor
Um
sie
meinem
Liebsten
zu
geben
Perdi-me
nas
janelinhas
Ich
verlor
mich
in
den
kleinen
Fenstern
Que
espreitavam
do
vapor
Die
vom
Dampfer
lugten
A
espreitar
lá
do
vapor
Als
ich
dort
vom
Dampfer
lugte
Vi
a
cara
de
um
francês
Sah
ich
das
Gesicht
eines
Franzosen
E
seja
lá
como
for
Und
sei
es,
wie
es
sei
Eu
vou
ao
mar
outra
vez
Ich
gehe
wieder
zum
Meer
Eu
fui
ao
mar
outra
vez
Ich
ging
wieder
zum
Meer
E
ao
vapor
de
abalada
Und
zum
abfahrenden
Dampfer
Já
lá
não
vi
o
francês
Dort
sah
ich
den
Franzosen
nicht
mehr
Vim
de
lá
toda
molhada
Ich
kam
ganz
durchnässt
von
dort
zurück
Saltou-me
de
mim
toda
a
esperança
All
meine
Hoffnung
verließ
mich
Saltou
do
mar
a
sardinha
Die
Sardine
sprang
aus
dem
Meer
Salta
a
pulga
da
balança
Der
Floh
springt
von
der
Waage
Não
faz
mal,
não
era
minha
Macht
nichts,
sie
gehörte
mir
nicht
Vou
ao
mar
buscar
sardinha
Ich
gehe
zum
Meer,
Sardinen
zu
holen
Já
me
esqueci
do
francês
Den
Franzosen
habe
ich
schon
vergessen
A
ideia
não
é
minha
Die
Idee
ist
nicht
von
mir
Nem
minha,
nem
de
vocês
Weder
meine,
noch
eure
Coisas
que
eu
tenho
na
ideia
Gedanken,
die
ich
habe
Depois
de
ter
ido
ao
mar
Nachdem
ich
am
Meer
war
Será
que
me
entrou
areia
Ist
mir
etwa
Sand
geraten
Onde
não
devia
entrar?
Wo
er
nicht
hingehört?
Pode
não
fazer
sentido
Es
mag
keinen
Sinn
ergeben
Pode
o
verso
não
caber
Der
Vers
mag
nicht
passen
Mas
o
que
eu
me
tenho
rido
Aber
was
ich
gelacht
habe
Nem
vocês
queiram
saber
Das
wollt
ihr
gar
nicht
wissen
Não
é
para
adivinhar
Es
ist
nicht
zum
Raten
Que
eu
não
gosto
de
adivinhas
Denn
ich
mag
keine
Rätsel
Já
sabem
que
eu
fui
ao
mar
Ihr
wisst
schon,
dass
ich
am
Meer
war
E
fui
lá
buscar
sardinhas
Und
ich
war
dort,
um
Sardinen
zu
holen
Sardinha
que
anda
no
mar
Die
Sardine,
die
im
Meer
schwimmt
Deve
andar
consoladinha
Muss
wohl
sorglos
sein
Tem
água,
sabe
nadar
Sie
hat
Wasser,
kann
schwimmen
Quem
me
dera
ser
sardinha
Ach,
wäre
ich
doch
eine
Sardine
Sardinha
que
anda
no
mar
Die
Sardine,
die
im
Meer
schwimmt
Deve
andar
consoladinha
Muss
wohl
sorglos
sein
Tem
água,
sabe
nadar
Sie
hat
Wasser,
kann
schwimmen
Quem
me
dera
ser
sardinha
Ach,
wäre
ich
doch
eine
Sardine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amalia Rodrigues, Carlos Goncalves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.