Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Maison Sur le Port
Das Haus am Hafen
Il
y
avait
des
chansons,
des
chansons
Es
gab
Lieder,
Lieder
Les
hommes
venaient
y
boire
et
rêver
Die
Männer
kamen
dorthin,
um
zu
trinken
und
zu
träumen
Dans
la
maison
sur
le
port
Im
Haus
am
Hafen
Où
les
filles
riaient
fort
Wo
die
Mädchen
laut
lachten
Où
le
vin
faisait
chanter,
chanter,
chanter
Wo
der
Wein
singen
ließ,
singen,
singen
Les
pêcheurs
vous
le
diront
Die
Fischer
werden
es
dir
sagen
Ils
y
venaient
sans
façon
Sie
kamen
zwanglos
dorthin
Avant
de
partir
tirer
leurs
filets
Bevor
sie
losfuhren,
um
ihre
Netze
auszuwerfen
Ils
venaient
se
réchauffer
près
de
nous
Kamen
sie,
um
sich
bei
uns
aufzuwärmen
Dans
la
maison
sur
le
port
Im
Haus
am
Hafen
Les
volets
se
sont
ouverts
et
depuis
Die
Fensterläden
haben
sich
geöffnet
und
seitdem
Les
rires
des
filles
se
sont
envolés
Ist
das
Lachen
der
Mädchen
verflogen
Sous
un
tube
de
néon
Unter
einer
Neonröhre
Un
fonctionnaire
à
lorgnons
Ein
Beamter
mit
Kneifer
Est
perdu
dans
ses
papiers,
vieux
papiers
Ist
verloren
in
seinen
Papieren,
alten
Papieren
Où
sont
les
rideaux
à
fleurs
Wo
sind
die
geblümten
Vorhänge
Et
les
lampes
de
couleurs
Und
die
bunten
Lampen
Les
cheveux
de
Maria,
ses
bras
nus
Marias
Haare,
ihre
nackten
Arme
On
dirait
que
tout
est
mort
et
bien
mort
Man
könnte
meinen,
alles
ist
tot,
mausetot
Dans
la
maison
sur
le
port
Im
Haus
am
Hafen
Pourtant
je
suis
revenue
une
nuit
Doch
ich
kam
eines
Nachts
zurück
J'avais
cru
qu'on
y
chantait
comme
avant
Ich
hatte
geglaubt,
man
sänge
dort
wie
früher
Mais
les
couples
qui
dansaient
Aber
die
Paare,
die
tanzten
N'étaient
plus
rien
à
présent
Waren
jetzt
nichts
mehr
Que
les
ombres
du
passé,
du
passé
Als
die
Schatten
der
Vergangenheit,
der
Vergangenheit
Vainement
j'ai
recherché
cette
fille
que
j'étais
Vergeblich
suchte
ich
nach
dem
Mädchen,
das
ich
war
Qui
savais
aussi
chanter
et
aimer
Das
auch
singen
und
lieben
konnte
Je
vous
dis
que
tout
est
mort
et
bien
mort
Ich
sage
dir,
alles
ist
tot,
mausetot
Dans
la
maison
sur
le
port
Im
Haus
am
Hafen
Ce
n'est
pas
sur
mes
20
ans
que
je
pleure
Ich
weine
nicht
um
meine
20
Jahre
Bien
souvent
avec
les
filles
j'ai
pleuré
Sehr
oft
habe
ich
mit
den
Mädchen
geweint
Mais
on
aurait
pu
laisser
Aber
man
hätte
lassen
können
Nos
chansons
dormir
en
paix
Unsere
Lieder
in
Frieden
schlafen
Nos
chansons
et
nos
amours,
nos
amours
Unsere
Lieder
und
unsere
Lieben,
unsere
Lieben
Je
l'ai
dit
à
Maria
Ich
habe
es
Maria
gesagt
Et
aux
filles
de
là-bas
Und
den
Mädchen
von
dort
"Allons
boire
pour
oublier
"Lasst
uns
trinken,
um
zu
vergessen
Un
petit
marc"
Einen
kleinen
Marc"
Puisque
notre
cœur
est
mort
et
bien
mort
Da
unser
Herz
tot
ist,
mausetot
Dans
la
maison
sur
le
port
Im
Haus
am
Hafen
Puisque
notre
cœur
est
mort
et
bien
mort
Da
unser
Herz
tot
ist,
mausetot
Dans
la
maison
sur
le
port
Im
Haus
am
Hafen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Cour
Album
Fados 67
date de sortie
08-12-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.