Amália Rodrigues - Não É Desgraça Ser Pobre - Fado Menor Do Porto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amália Rodrigues - Não É Desgraça Ser Pobre - Fado Menor Do Porto




Não É Desgraça Ser Pobre - Fado Menor Do Porto
It's Not a Disgrace to Be Poor - Fado Menor Do Porto
Oiça ó senhor vinho,
Hey there, Mr. Wine,
Vai responder-me, mas com franqueza:
Please answer me, but be honest,
Porque é que tira toda a firmeza
Why do you take all the strength
A quem encontra no seu caminho?
From those who cross your path?
por beber um copinho a mais
From drinking just one more glass
Até pessoas pacatas
Even calm people
Amigo vinho, em desalinho
Dear wine, they start to lose their composure
Vossa mercê faz andar de gatas!
You make them crawl like cats!
É mau procedimento
It's bad behavior
E intenção naquilo que faz
And there's intention in what you do
Entra-se em desequilíbrio
People become unbalanced
Não equilíbrio que seja capaz
No balance can hold them up
As leis da Física falham
The laws of physics fail
E a vertical de qualquer lugar
And the vertical plane of any place
Oscila sem se deter
Shimmers without stopping
E deixa de ser perpendicular
And is no longer perpendicular
"Eu fui", responde o vinho
"I've already been," the wine replies
"A folha solta a bailar ao vento
"The loose leaf dancing in the wind
Fui raio de sol no firmamento
I was a ray of sunshine in the sky
Que trouxe a uva, doce carinho
That brought the grapes, sweet love
Ainda guardo o calor do sol
I still hold the warmth of the sun
E assim eu até dou vida
And thus I even give life
Aumento o valor seja de quem for
I increase the value of whoever it may be
Na boa conta, peso e medida
In a fair count, weight, and measure
E faço mal a quem
And I only harm those who
Me julga ninguém
Think I'm nothing
E faz pouco de mim
And make light of me
Quem me trata como água
Those who treat me like water
é ofensa, pago-a!
Offense, I repay it!
Eu sou assim."
That's just who I am."
Vossa mercê tem razão
You are right, sir
E é ingratidão
And it's ingratitude
Falar mal do vinho
To speak ill of wine
E a provar o que digo
And to prove what I say
Vamos, meu amigo
Come on, my friend
A mais um copinho!
To one more glass!





Writer(s): Norberto Araujo, Jose Cavalheiro Jr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.