Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Povo Que Lavas No Rio
Volk, das du im Flusse wäschst
Povo
que
lavas
no
rio
Volk,
das
du
im
Flusse
wäschst
E
que
talhas
com
o
teu
machado
Und
das
du
mit
deiner
Axt
behauen
As
tábuas
de
meu
caixão
Die
Bretter
meines
Sarges
Povo
que
lavas
no
rio
Volk,
das
du
im
Flusse
wäschst
Que
talhas
com
o
teu
machado
Das
du
mit
deiner
Axt
behauen
As
tábuas
do
meu
caixão
Die
Bretter
meines
Sarges
Pode
haver
quem
te
defenda
Es
mag
welche
geben,
die
dich
verteidigen
Quem
compre
o
teu
chão
sagrado
Die
deinen
heiligen
Boden
kaufen
Mas
a
tua
vida
não
Aber
dein
Leben
nicht
Pode
haver
quem
te
defenda
Es
mag
welche
geben,
die
dich
verteidigen
Quem
compre
o
teu
chão
sagrado
Die
deinen
heiligen
Boden
kaufen
Mas
a
tua
vida
não
Aber
dein
Leben
nicht
Fui
ter
à
mesa
redonda
Ich
ging
zur
Tafelrunde
Beber
em
malga
que
esconda
Zu
trinken
aus
einem
Becher,
der
verbirgt
O
beijo
de
mão
em
mão
Den
Kuss
von
Hand
zu
Hand
Fui
ter
à
mesa
redonda
Ich
ging
zur
Tafelrunde
Beber
em
malga
que
esconda
Zu
trinken
aus
einem
Becher,
der
verbirgt
O
beijo
de
mão
em
mão
Den
Kuss
von
Hand
zu
Hand
Era
o
vinho
que
me
deste
Es
war
der
Wein,
den
du
mir
gabst
Água
pura,
fruto
agreste
Reines
Wasser,
herbe
Frucht
Mas
a
tua
vida
não
Aber
dein
Leben
nicht
O
aroma
de
urze
e
de
lama
Der
Duft
von
Heidekraut
und
Schlamm
Dormi
com
eles
na
cama
Ich
schlief
mit
ihnen
im
Bett
Tive
a
mesma
condição
Ich
hatte
denselben
Zustand
O
aroma
de
urze
e
de
lama
Der
Duft
von
Heidekraut
und
Schlamm
Dormi
com
eles
na
cama
Ich
schlief
mit
ihnen
im
Bett
Tive
a
mesma
condição
Ich
hatte
denselben
Zustand
Povo,
povo,
eu
te
pertenço
Volk,
Volk,
ich
gehöre
dir
Deste-me
alturas
de
incenso
Du
gabst
mir
Höhen
des
Weihrauchs
Mas
a
tua
vida
não
Aber
dein
Leben
nicht
Povo
que
lavas
no
rio
Volk,
das
du
im
Flusse
wäschst
Que
talhas
com
o
teu
machado
Das
du
mit
deiner
Axt
behauen
As
tábuas
de
meu
caixão
Die
Bretter
meines
Sarges
Povo
que
lavas
no
rio
Volk,
das
du
im
Flusse
wäschst
Que
talhas
com
o
teu
machado
Das
du
mit
deiner
Axt
behauen
As
tábuas
do
meu
caixão
Die
Bretter
meines
Sarges
Pode
haver
quem
te
defenda
Es
mag
welche
geben,
die
dich
verteidigen
Quem
compre
o
teu
chão
sagrado
Die
deinen
heiligen
Boden
kaufen
Mas
a
tua
vida
não
Aber
dein
Leben
nicht
Pode
haver
quem
te
defenda
Es
mag
welche
geben,
die
dich
verteidigen
Quem
compre
o
teu
chão
sagrado
Die
deinen
heiligen
Boden
kaufen
Mas
a
tua
vida
não
Aber
dein
Leben
nicht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Homem De Mello, J. Campos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.