Paroles et traduction Amália Rodrigues - Vou Dar de Beber À Dor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vou Dar de Beber À Dor
I Will Give Drink to the Pain
Foi
no
domingo
passado
que
passei
It
was
last
Sunday
that
I
passed
by
À
casa
onde
viveu
a
Mariquinhas
The
house
where
Mariquinhas
lived
Mas
está
tudo
tão
mudado
But
everything
has
changed
so
much
Que
não
vi
em
nenhum
lado
That
I
didn't
see
anywhere
As
tais
janelas
que
tinham
tabuinhas
Those
windows
that
had
shutters
Do
rés-do-chao
ao
telhado
From
the
ground
floor
to
the
roof
Não
vi
nada,
nada,
nada
I
saw
nothing,
nothing,
nothing
Que
pudesse
recordar-me
a
Mariquinhas
That
could
remind
me
of
Mariquinhas
E
há
um
vidro
quebrado
e
isolado
And
there
is
a
broken
window
Onde
havia
as
tabuinhas
Where
there
used
to
be
shutters
Entrei
e
onde
era
a
sala
agora
está
I
went
inside
and
where
the
living
room
used
to
be,
now
there
is
A
secretária
um
sujeito
que
é
lingrinhas
A
desk
with
a
thin
man
Mas
não
vi
colchas
com
barras
But
I
saw
no
striped
bedspreads
Nem
viola
nem
guitarra
No
guitar
and
no
viola
Nem
espreitadelas
furtivas
das
vizinhas
No
more
furtive
glances
from
the
neighbors
O
tempo
cravou
a
garra
Time
has
left
its
mark
Na
alma
daquela
casa
On
the
soul
of
that
house
Onde
às
vezes
petiscávamos
sardinhas
Where
we
sometimes
nibbled
on
sardines
Quando
em
noites
de
guitarra
e
de
farra
When
on
nights
of
guitar
and
revelry
Estava
alegre
a
Mariquinhas
Mariquinhas
was
cheerful
As
janelas
tão
garridas
que
ficavam
The
windows
that
were
so
colorful
Com
cortinados
de
chita
às
pintinhas
With
chintz
curtains
with
polka
dots
Perderam
de
todo
a
graça
Have
completely
lost
their
grace
Porque
é
hoje
uma
vidraça
Because
today
it
is
a
glass
window
Com
cercadura
de
lata
às
voltinhas
With
a
sheet
metal
frame
around
it
E
lá
prá
dentro
quem
passa
And
there
inside,
who
passes
by
Hoje
é
prá
ir
aos
penhores
Today
is
to
go
to
the
pawnshop
Entregar
ao
usuário
umas
coisinhas
To
give
the
pawnshop
owner
some
things
Pois
chega
a
esta
desgraça
toda
a
graça
Because
everything
has
come
to
this
misfortune
Da
casa
da
Mariquinhas
Of
Mariquinhas's
house
Para
terem
feito
da
casa
o
que
fizeram
To
have
done
what
they
did
to
the
house
Melhor
fora
que
a
mandassem
p'ras
alminhas
It
would
have
been
better
to
send
it
to
the
church
Pois
ser
casa
de
penhor
Because
to
be
a
pawnshop
O
que
foi
viveiro
de
amor
What
was
a
nest
of
love
É
ideia
que
não
cabe
cá
nas
minhas
Is
an
idea
that
doesn't
fit
in
here
Recordações
de
calor
Memories
of
warmth
E
das
saudades
o
gosto
And
the
taste
of
longing
Que
vou
procurar
esquecer
numas
ginjinhas
That
I
will
try
to
forget
in
some
cherry
liqueur
Pois
dar
de
beber
à
dor
é
o
melhor
Because
giving
drink
to
pain
is
the
best
thing
Já
dizia
a
Mariquinhas
Mariquinhas
used
to
say
Pois
dar
de
beber
à
dor
é
o
melhor
Because
giving
drink
to
pain
is
the
best
thing
Já
dizia
a
Mariquinhas
Mariquinhas
used
to
say
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Fialho Janes, Tereza Silva Carvalho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.