Amir Meludah - Tak Jumpa Pangkal Jalan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amir Meludah - Tak Jumpa Pangkal Jalan




Tak Jumpa Pangkal Jalan
Can't Find the Beginning of the Path
Yo
Yo
Dalam labirin pagar sesat
Lost in a labyrinth of stray fences
Jalan celaru berselirat
A chaotic path, tangled
Cuba nak ukir makna tersurat
Trying to carve the meaning that's written
Kosong erti definisi rosak berkarat
Empty meaning, rusty definition
Cuba belek peta cuba belek kitab
Trying to look at the map, trying to look at the book
Gosok mata gosok kepala meredap
Rubbing my eyes, rubbing my head, it's fading
Meratap berharap sorang rakan akrab
Mourning, hoping for a close friend
Siapa pandai siapa bengap
Who's wise, who's dumb
Tunggu tak maju
Waiting, not progressing
Konon sabar sebenar buntu
They say patience is the real dead end
Ragu-ragu semua tak menentu
Doubtful, everything is uncertain
Bersua bergelut
Meeting, struggling
Berbisa bersebut
Venomous, arguing
Idea gila pentas minda direbut
Crazy ideas, the stage of the mind is taken
Jangan masuk
Don't go in
Pintu tak berketuk
The door doesn't knock
Ada toyol tengah tunggu
There's a goblin waiting
Burung pungguk api
The owl of fire
Tengok-tengok
Look, look
Tak berkelip
Don't blink
Gerak elok-elok
Move carefully
Algoritma tiru pendaki gunung
The algorithm imitates a mountain climber
Biar tersekat diam duduk termenung
Let yourself be blocked, stay silent, sit in contemplation
Lema penipu tanpa bukti kosong
A lazy deceiver, without proof, empty
Konjektur sialan dalam kain disarung
A damned conjecture in a cloth sheath
Jerit kuat pada yang bodoh
Shout loudly at the stupid
Konon pandai bijak angkuh
They say they are wise, smart, arrogant
Ilmu betul tak tergapai
True knowledge cannot be reached
Cuba-cuba telan kunyah mamah
Try, try, swallow, chew, suck
Termuntah ludah terbatuk
Spitting, coughing
Anak kambing meragut rumput
The kid goat grazing on grass
Dulu pernah perintah sekarang bersujud
Once commanded, now prostrated
Gembala lembu ikut ragut rumput
The cowherd follows, grazing on grass
Dulu mencarut sekarang bongkak menurut
Once cursing, now arrogantly following
Air beku salji sejuk
Frozen water, cold snow
Musim luruh musim tengkujuh
Autumn season, monsoon season
Silang berganti warna jingga senja subuh
Alternating, changing, orange color, dusk, dawn
Menari dengan matahari sambil merokok
Dancing with the sun while smoking
Baling batu pada kereta kebal
Throwing a stone at a tank
Tingkah laku generasi berakal
The behavior of the generation with brains
Siapa brani sahut?
Who dares to answer?
Siapa brani sampuk?
Who dares to interrupt?
Semua orang takut
Everyone is afraid
Semua orang cabut
Everyone is leaving
Kupas kulit kering dari buah limau
Peel the dry skin from the lemon
Layang-layang terbang sembang sambil mengigau
Kites fly, talking while delirious
Tentang-tentang buta-buta menentang
About blind, blind, opposing
Lempar sebar khabar buruk pengancam
Throw, spread bad news, threatening
Gosok gigi guna calit abu
Brush your teeth with ash
Baku buat hamba malu malas bersatu
Roughly made, slave, ashamed, lazy to unite
Bina rentak dengan susun huruf
Build a rhythm by arranging letters
Biar askar dungu kawad bendul lurus
So that stupid soldiers, drill, stubborn, straight
Bertiga berlima mereka gembira
Three, five of them, they are happy
Semua gemok kenyang sambil kuat ketawa
All fat, full, while laughing loudly
Berdua berjuta mereka berpesta
Two, millions of them, they are partying
Semua gemok bangang sambil kuat ketawa
All fat, stupid, while laughing loudly
Tekan-tekan telefon bimbit
Press, press, mobile phone
Komunikasi via satelit
Communication via satellite
Bisik-bisik modulasi frekuensi
Whispers, modulation of frequency
Informasi tersorok tersepit
Information hidden, squeezed
Hamba di sini sorang-sorang
I'm here, alone
Patik di sini masih sorang-sorang
I'm here, still alone
Beta di sini sorang-sorang
I'm here, alone
Biar mati di sini sorang-sorang
Let me die here, alone
Hamba di sini sorang-sorang
I'm here, alone
Patik di sini masih sorang-sorang
I'm here, still alone
Beta di sini sorang-sorang
I'm here, alone
Biar mati di sini sorang-sorang
Let me die here, alone





Writer(s): Amir Othman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.