Amir Meludah - Tebuk Lubang - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Amir Meludah - Tebuk Lubang




Tebuk Lubang
Пробить дыру
Buka mulut
Открой рот.
Aku tertanya
Мне интересно,
"Kenapa mulut engkau ternganga?"
"Почему твой рот открыт?"
Aku di sini selamba
Я здесь, как ни в чем не бывало.
Buka mulut
Открой рот.
Aku tertanya
Мне интересно,
"Kenapa mulut engkau ternganga?"
"Почему твой рот открыт?"
Aku di sini selamba
Я здесь, как ни в чем не бывало.
Buka mulut
Открой рот.
Aku tertanya
Мне интересно,
"Kenapa mulut engkau ternganga?"
"Почему твой рот открыт?"
Aku di sini selamba
Я здесь, как ни в чем не бывало.
Buka mulut
Открой рот.
Aku tertanya
Мне интересно,
"Kenapa mulut engkau ternganga?"
"Почему твой рот открыт?"
Aku di sini selamba
Я здесь, как ни в чем не бывало.
Buka mulut
Открой рот.
Aku tertanya
Мне интересно,
"Kenapa mulut engkau ternganga?"
"Почему твой рот открыт?"
Aku di sini selamba
Я здесь, как ни в чем не бывало.
Ulat merangkak mengesot ke depan
Червь ползет вперед,
Anak sialan merosot memendam
Сукин сын катится вниз,
Tiga-tiga batang rokok pun menyala
Три сигареты зажглись,
Bangun-bangun wahai serigala
Проснись, проснись, о волк.
Wahai tukang kata
О, перевертыш слов,
Wahai bomoh pendeta
О, шаман-священник,
Mentol idea menyala
Лампочка идеи загорается,
Botol racun kan tiba
Бутылка с ядом скоро прибудет.
Sikat majis emas gabung dengan dacing berwarna
Золотая эмблема партии смешалась с цветным весом,
Bercahya
Сверкает.
Nara setu serai wangi
Нара сету, ароматная лемонграсс,
Cukai bunga rampai sari
Налог на цветочное попурри,
Siapa merepek
Кто несет чушь,
Kelepek pada kocek terbalik
Хлопает себя по перевернутому карману,
Pentafsir kerdil berdegil
Толкователь-карлик дрожит,
Terus mengorek tersesat
Продолжает копать, сбиваясь с пути.
Kanun dirobek saraf tersumbat
Пушка разорвана, нервы порваны,
Usir anasir pasang jerat
Традиции и обычаи - просто пара,
Tunggu-tunggu boleh sambung lihat
Подожди, можешь продолжать смотреть.
Dahi kotor kena hantuk
Грязный лоб нужно ударить,
Kena ketuk
Нужно постучать,
Terasuk terhasut kemelut
Одержимый, подстрекаемый, хаос.
Berjuang
Бороться,
Anak anjing pun akan kena tendang
Даже щенка пнут,
Singa rimau mula tunjuk belang
Лев и тигр начинают показывать клыки,
Mula tunjuk ah konon garang
Начинают показывать, какие они крутые.
Kuat menyalak mengasak cuba masuk langkah
Сильно лают, нападают, пытаются сделать шаг,
Cuba tunjuk lagak cuba-cuba-cuba-cuba sergah
Пытаются показать, на что способны, пытаются, пытаются, пытаются напугать.
Mengaum kembang tengkok
Рычат близнецы,
Terus diam
Внезапная тишина,
Pistol sepucuk
Пистолет.
Tengah menyorok
Прячется,
Pistol sepucuk
Пистолет.
Tengah menyorok
Прячется,
Pistol sepucuk
Пистолет.
Belum pernah menang senang
Никогда не было легко победить,
Takkan dongak bongkak bila takda peluang
Не буду задираться, пока нет возможности.
Siapa suruh engkau berjuang?
Кто просил тебя бороться?
Kuli abdi pergi berperang
Раб, иди воюй.
Gusi berdarah genggam rotan berduri
Господин с окровавленной рукой сжимает колючий ротанг,
Jari jemari kebas tak bebas tergari
Онемевшие пальцы не свободны, связаны,
Sebat-sebat belakang bidadari
Бьет, бьет по спине феи,
Kerat-kerat tangan sang pencuri
Отрубает, отрубает руки вору.
Pandemik penyakit takkan terrawat
Пандемия, болезнь не будет излечена,
Hingga ke maut turut terus melarat
До самой смерти будет продолжаться,
Buang sahabat buang sampah martabat
Бросают друзей, бросают мусор, достоинство,
Tambah lagi satu dalam timbunan mayat
Добавляют еще один в кучу трупов.
Buang sahabat buang sampah martabat
Бросают друзей, бросают мусор, достоинство,
Tambah lagi satu dalam timbunan mayat
Добавляют еще один в кучу трупов.
Buang sahabat buang sampah martabat
Бросают друзей, бросают мусор, достоинство,
Tambah lagi satu dalam timbunan mayat
Добавляют еще один в кучу трупов.





Writer(s): Amir Othman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.