Ana Moura - Cantiga de Abrigo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ana Moura - Cantiga de Abrigo




Cantiga de Abrigo
Shelter Song
Vou esperar contigo.
I will wait with you.
E, se quiser tardar, o tempo foi meu amigo.
And, if you want to delay, time has been my friend.
Prendo os ponteiros
I hold back the hands of the clock,
Que o teu instante é meigo.
For your moment is gentle.
Vou mudar contigo.
I will change with you.
E se puder escapar, teu corpo é meu abrigo.
And if I can escape, your body is my shelter.
Prendo-me ao peito
I hold on to my chest
E em ti me desarraigo.
And in you I uproot myself.
Repreendo a própria vida
I rebuke life itself
Cada dia em que, iludida,
For every day that, deluded,
Me extingui a sós comigo
I extinguish myself alone
Sem guarida,
Without refuge,
Mas sigo
But I follow,
Que em teu refúgio fogo.
For in your refuge there is fire.
Se me chamares, meu nome seja aconchego.
If you call me, let my name be comfort.
Prendo-te aos braços e o que dou é cego.
I hold you in my arms and the knot I tie is blind.





Writer(s): samuel úria


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.