Ana Moura - Maldição - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ana Moura - Maldição




Maldição
Curse
Que destino ou maldição
What destiny or curse
Manda em nós, meu coração?
Controls us, my heart?
Um do outro assim perdido
Lost from each other thus
Somos dois gritos calados
We are two hushed cries
Dois fados desencontrados
Two fates that did not meet
Dois amantes desunidos
Two unrequited lovers
Somos dois gritos calados
We are two hushed cries
Dois fados desencontrados
Two fates that did not meet
Dois amantes desunidos
Two unrequited lovers
Por ti sofro e vou morrendo
For you I suffer and I die
Não te encontro, nem te entendo
I cannot find you, nor understand you
Amo e odeio sem razão
I love and I hate without reason
Coração, quando te cansas
Heart, when will you tire
Das nossas mortas esperanças?
Of our dead hopes?
Quando paras, coração?
When will you stop, heart?
Coração, quando te cansas
Heart, when will you tire
Das nossas mortas esperanças?
Of our dead hopes?
Quando paras um coração?
When will you stop, heart?
Nesta luta, esta agonia
In this struggle, this agony
Canto e choro de alegria
I sing and I cry with joy
Sou feliz e desgraçada
I am happy and wretched
Que sina a tua, meu peito
What a fate is thine, my breast
Que nunca estás satisfeito
That never art thou content
Que dás tudo e não tens nada
That givest all and hast nothing
Que sina a tua, meu peito
What a fate is thine, my breast
Que nunca estás satisfeito
That never art thou content
Que dás tudo e não tens nada
That givest all and hast nothing
Na gelada solidão
In the icy solitude
Que tu me dás, coração
That thou givest me, heart
Não vida, nem morte
There is no life, nor is there death
É lucidez, desatino
It is lucidity, madness
De ler no próprio destino
To read in one's own fate
Sem poder mudar-lhe a sorte
Without being able to change its fortune
É lucidez, desatino
It is lucidity, madness
De ler no próprio destino
To read in one's own fate
Sem poder mudar-lhe a sorte
Without being able to change its fortune





Writer(s): Alfredo Marceneiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.