Ana Moura - Vaga, no Azul Amplo Solta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ana Moura - Vaga, no Azul Amplo Solta




Vaga, no Azul Amplo Solta
Drifting, Lost in the Vast Blue Sky
Vaga, no azul amplo solta,
Drifting, lost in the vast blue sky,
Vai uma nuvem errando.
A cloud wanders aimlessly.
O meu passado não volta.
My past does not return.
Não é o que estou chorando.
It's not what I mourn.
O que choro é diferente.
My tears flow for a different sorrow.
Entra mais na alma da alma.
It enters deeper into the depths of my soul.
Mas como, no céu sem gente,
And yet, in the desolate sky,
A nuvem flutua calma.
The cloud floats serenely.
E isto lembra uma tristeza
This echoes a melancholy
E a lembrança é que entristece,
And the recollection is what saddens me,
Dou à saudade a riqueza
I surrender my wealth of longing
De emoção que a hora tece.
To the emotions woven by time.
Mas, em verdade, o que chora
But truly, my tears lament
Na minha amarga ansiedade
A profound anguish
Mais alto que a nuvem mora,
That transcends the clouds,
Está para além da saudade.
Beyond the confines of longing.
Não sei o que é nem consinto
I know not its nature, nor consent
À alma que o saiba bem.
To my heart's full comprehension.
Visto da dor com que minto
Adorned by the pain I feign,
Dor que a minha alma tem
A sorrow my soul endures.





Writer(s): Fernando Pessoa, Patxi Andion


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.