Paroles et traduction Andrew McMahon In the Wilderness - Television - Commentary
Television
is
a
song
I
wrote
with
a
Телевидение-это
песня,
которую
я
написал
с
помощью
...
Good
buddy
of
mine
named
Jaren
Johnston.
Моего
хорошего
приятеля
зовут
Джарен
Джонстон.
Jaren′s
a
really
talented
songwriter,
Джарен
действительно
талантливый
автор
песен.
He
actually
has
been
very
successful
in
the
country
world.
На
самом
деле
он
был
очень
успешен
в
провинциальном
мире.
He
and
I
got
together
at
my
house
in
Silver
Lake,
in
Los
Angeles.
Он
и
я
встретились
в
моем
доме
в
Сильвер-Лейк,
в
Лос-Анджелесе.
I
guess
it
was,
I
don't
know,
several
years
ago
now
Наверное,
это
было,
не
знаю,
несколько
лет
назад.
Maybe
2008,
2009
Может
быть,
2008,
2009
And
I
had
this
idea
И
у
меня
появилась
такая
идея
Because
I′m
sort
of
a
person
who
obsessively
sleeps
Потому
что
я
из
тех,
кто
одержимо
спит.
With
my
television
running
in
the
background
Когда
мой
телевизор
работает
на
заднем
плане
As
kind
of
like
white
noise
Что
то
вроде
белого
шума
And
we
kind
of
tried
to
look
at
the
the
idea
of
И
мы
как
бы
попытались
взглянуть
на
идею
...
You
know,
growing
up
and
being
married
Ну,
знаешь,
повзрослел
и
женился.
And
what
that
looks
like
И
на
что
это
похоже
And
maybe
these
two
people
are
in
an
argument
and
and
И
может
быть
эти
два
человека
ссорятся
и
и
Sort
of
the
only
way
to
drown
it
out
is
to
keep
the
television
running
Пожалуй,
единственный
способ
заглушить
это-включить
телевизор.
To
sort
of
distract,
to
distract
them
Чтобы
как-то
отвлечь,
отвлечь
их.
And
ultimately
there's
a
silver
lining
И
в
конечном
счете
нет
худа
без
добра
Where
they
kind
of
make
it
through
Где
они
вроде
как
справляются
с
этим
But,
uh,
but
this
this
was
that
song.
Но,
э-э,
но
это
была
та
самая
песня.
It's
called
television.
Это
называется
телевидение.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrew Mcmahon, Jaren Johnston
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.