Paroles et traduction en anglais Andries Bezuidenhout - Die Ballade van Andrew Rennie Pringle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Ballade van Andrew Rennie Pringle
The Ballad of Andrew Rennie Pringle
Van
die
Wildekus
wil
ek
jou
vertel
From
the
Wild
Coast,
I'll
tell
you
a
tale
En
oor
Haga-haga
se
vakansiehotel
Of
Haga
Haga's
resort
by
the
whale
In
ʼn
linnepak
en
krawat
is
Andrew
Pringle
uitgevat
In
a
linen
suit
and
jacket,
Andrew
Pringle
is
dressed
Sy
teekoppie
bewe,
sy
oë
groot
His
teacup
quivers,
his
eyes
distressed
Smeer
marmelade
op
sy
roosterbrood
Spreading
marmalade
on
his
morning
toast
Ou
tradisie
in
die
Pringle-clan
An
old
tradition
in
the
Pringle
host
Om
na
skeertyd
kuslangs
uit
te
span
To
travel
up
the
coast
after
a
morning
shave
Andrew
Rennie
Pringle
kyk
uit
oor
die
baai
Andrew
Rennie
Pringle
looks
out
across
the
bay
En
wonder
oor
die
dag
as
John
Knox
hom
kom
haal
And
thinks
of
the
day
when
John
Knox
came
to
say
Hoor
jy
ook
die
doedelsak
en
sytamboer
se
roep
Do
you
hear
the
pipes
and
drums,
the
call
of
the
snare
Die
Hoogland
se
wind
het
hom
hier
kom
soek
The
winds
of
the
Highlands
have
found
you
here
Die
Pringles
is
mos
maar
ʼn
trotse
klomp
The
Pringles
are
a
proud
lot,
it's
true
Al
van
1820
af
hier
in
die
Oos-Kaap
rond
Since
1820
in
the
Eastern
Cape
they
grew
Plase
langs
die
Baviaans
Farms
along
the
Baviaans
Bou
kerke,
huise
al
vallei
langs
Building
churches,
houses,
filled
the
glens
Sewe
generasies
al
Seven
generations
in
the
land
Vir
tweehonderd
jaar
For
two
hundred
years
they've
planned
Andrew
Rennie
Pringle
kyk
uit
oor
die
baai
Andrew
Rennie
Pringle
looks
out
across
the
bay
En
wonder
oor
die
dag
as
John
Knox
hom
kom
haal
And
thinks
of
the
day
when
John
Knox
came
to
say
Hoor
jy
ook
die
doedelsak,
die
sytamboer
se
roep
Do
you
hear
the
pipes,
the
drums,
the
call
of
the
snare
Die
Hoogland
se
wind
het
hom
hier
kom
soek
The
winds
of
the
Highlands
have
found
you
here
In
1986
die
plaas
aan
die
Ciskei
verloor
In
1986
the
farm
to
the
Ciskei
they
lost
Van
die
landgoed
van
weleer
Of
the
grand
estate
of
the
past
Bly
nou
net
die
grafte
oor
Only
the
graves
last
In
sy
kamer
in
die
Quigney
deesdae
In
his
room
at
the
Quigney
these
days
Skeer
hy
voor
ontbyt
He
shaves
before
breakfast
'N
Gentleman-boer
vol
gentleman
verwyt
A
gentleman
farmer
with
gentleman's
regrets
Andrew
Rennie
Pringle
kyk
uit
oor
die
baai
Andrew
Rennie
Pringle
looks
out
across
the
bay
En
wonder
oor
die
dag
as
John
Knox
hom
kom
haal
And
thinks
of
the
day
when
John
Knox
came
to
say
Hoor
jy
ook
die
doedelsak,
die
sytamboer
se
roep
Do
you
hear
the
pipes,
the
drums,
the
call
of
the
snare
Die
Hoogland
se
wind
het
hom
hier
kom
soek
The
winds
of
the
Highlands
have
found
you
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andries Bezuidenhout
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.