Paroles et traduction Andries Bezuidenhout - Spoorlangs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hierdie
storie
begin
by
ʼn
huis
sonder
tuin
Эта
история
начинается
у
дома
без
сада,
ʼn
Huis
van
baksteen
diep
in
die
woestyn
Кирпичного
дома
посреди
пустыни.
Die
huis
het
nie
deure
of
vensters
nie
В
доме
нет
ни
дверей,
ни
окон,
Hier
woon
ook
nie
eintlik
mense
nie
Да
и
людей
там,
по
сути,
не
живёт.
En
ek
vlug
spoorlangs
И
я
бегу
по
рельсам,
Ek
vlug
spoorlangs
op
die
outydse
manier
Бегу
по
рельсам
по
старинке,
Trein
deur
die
woestyn
Поезд
сквозь
пустыню,
Trein
deur
die
woestyn
Поезд
сквозь
пустыню,
Trein
wat
in
ʼn
lugspieëling
verdwyn
Поезд,
растворяющийся
в
мираже.
ʼn
Padkaart
is
daar
vir
inspirasie
Карта
есть
для
вдохновения,
Dis
heel
anders
as
spore
en
ʼn
stasie
Она
совсем
не
то,
что
рельсы
и
станции.
Want
voete
en
wiele
het
hul
eie
pas
Ведь
у
ног
и
колёс
свой
собственный
шаг,
Maar
treine
is
seker
die
roete
vas
А
поезда,
наверное,
привязаны
к
своему
пути.
En
ek
vlug
spoorlangs
И
я
бегу
по
рельсам,
Ek
vlug
spoorlangs
op
die
outydse
manier
Бегу
по
рельсам
по
старинке,
Trein
deur
die
woestyn
Поезд
сквозь
пустыню,
Trein
deur
die
woestyn
Поезд
сквозь
пустыню,
Trein
wat
op
die
horison
verdwyn
Поезд,
исчезающий
на
горизонте.
Het
jy
ook
al
die
klok
hoor
lui
Ты
когда-нибудь
слышала,
как
звонит
колокол?
Skrif
teen
die
muur
lees
vir
my
Надпись
на
стене
читаю
для
меня,
Buitelyne
kan
ek
nog
uitmaak
Очертания
я
ещё
могу
разобрать,
Maar
detail
het
my
lankal
versaak
Но
детали
давно
ускользнули
от
меня.
En
ek
vlug
spoorlangs
И
я
бегу
по
рельсам,
Ek
vlug
spoorlangs
op
die
outydse
manier
Бегу
по
рельсам
по
старинке,
Trein
deur
die
woestyn
Поезд
сквозь
пустыню,
Trein
deur
die
woestyn
Поезд
сквозь
пустыню,
Trein
op
sand,
trein
onder
ʼn
duin
Поезд
на
песке,
поезд
под
барханом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andries Bezuidenhout
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.