Andrzej Piaseczny - Zawsze pod wiatr - traduction des paroles en allemand

Zawsze pod wiatr - Andrzej Piasecznytraduction en allemand




Zawsze pod wiatr
Immer gegen den Wind
Bo nie tak coś z Tobą na pewno,
Weil sicher etwas nicht stimmt mit dir,
Ty drogę masz jedną i
Du hast nur einen Weg und
Prosto w oczy patrz i prosto żyj.
Schau geradeaus und lebe geradlinig.
To zawsze słyszałem, dlatego się stało, że
Das habe ich immer gehört, deshalb geschah es, dass
Kiedy wszyscy naraz pędzą gdzieś,
Wenn alle auf einmal irgendwohin eilen,
Ja wolę odejść,
Ich ziehe es vor wegzugehen,
Ja wolę wciąż mieć.
Ich ziehe es vor, bei mir zu bleiben.
W kieszeniach ręce i chowam tam,
Die Hände in den Taschen und ich verstecke dort,
Tam chowam się sam,
Dort verstecke ich mich selbst,
W kieszeniach siebie noszę.
In den Taschen trage ich mich selbst.
Nie chcę dużo nadto, co mam,
Ich will nicht viel mehr als das, was ich habe,
Zbyt wiele bym chciał,
Zu viel würde ich wollen,
Ty śmiej się, a ja pójdę pod wiatr.
Du lachst, und ich gehe gegen den Wind.
Będę swój kierunek wyznaczał
Ich werde meine eigene Richtung bestimmen
I chodź ze mną raczej, bo
Und komm lieber mit mir, denn
Tam, gdzie wszyscy, zwykle straszny tłok
Dort, wo alle sind, herrscht meistens ein furchtbares Gedränge
A tu czas przecieka, nie goni jak rzeka nic,
Und hier verrinnt die Zeit, nichts eilt wie ein Fluss,
Kiedy wszyscy naraz pędzą,
Wenn alle auf einmal eilen,
Ty spróbuj raz odejść,
Versuch du doch mal wegzugehen,
Ty spróbuj raz nieść.
Versuch du doch mal, bei dir zu bleiben.
W kieszeniach ręce i chowam tam,
Die Hände in den Taschen und ich verstecke dort,
Tam chowam się sam,
Dort verstecke ich mich selbst,
W kieszeniach siebie noszę.
In den Taschen trage ich mich selbst.
Nie chcę dużo nadto, co mam,
Ich will nicht viel mehr als das, was ich habe,
Zbyt wiele bym chciał,
Zu viel würde ich wollen,
Ty śmiej się, a ja pójdę pod wiatr.
Du lachst, und ich gehe gegen den Wind.
Pójdę pod wiatr
Ich gehe gegen den Wind
I zabłądzę tam, przyjdzie mi nie raz.
Und ich werde mich dort verirren, das wird mir nicht nur einmal passieren.
Wybiorę sam,
Ich wähle selbst,
Tyle ścieżek jest, tyle nowych dróg,
So viele Pfade gibt es, so viele neue Wege,
Zawsze póki mam.
Immer, solange ich kann.
W kieszeniach ręce i chowam tam,
Die Hände in den Taschen und ich verstecke dort,
Tam chowam się sam,
Dort verstecke ich mich selbst,
W kieszeniach siebie noszę.
In den Taschen trage ich mich selbst.
Nie chcę więcej niż to, co mam,
Ich will nicht mehr als das, was ich habe,
Zbyt wiele bym chciał,
Zu viel würde ich wollen,
Ty śmiej się, a ja pójdę pod wiatr.
Du lachst, und ich gehe gegen den Wind.
Pochowam się tam,
Ich verstecke mich dort,
Tam chowam się sam,
Dort verstecke ich mich selbst,
W kieszeniach siebie noszę.
In den Taschen trage ich mich selbst.
Nie chcę dużo nadto, co mam,
Ich will nicht viel mehr als das, was ich habe,
Zbyt wiele bym chciał,
Zu viel würde ich wollen,
Ty śmiej się, a ja pójdę pod wiatr...
Du lachst, und ich gehe gegen den Wind...





Writer(s): hedges, ackerman, butler, andrzej t. piaseczny


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.