Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neeyum Naanum
Neeyum Naanum (English Translation)
நீயும்
நானும்
சேர்ந்தே
செல்லும்
நேரமே
We're
together,
our
time
is
fleeting
so
நீளம்
கூட
வானில்
இல்லை
Even
the
sky
seems
endless
now
எங்கும்
வெள்ளை
மேகமே
White
clouds
paint
the
canvas
of
the
sky
போக
போக
ஏனோ
நீளும்
தூரமே
Yet
the
distance
stretches
as
we
drive
மேகம்
வந்து
போகும்
போக்கில்
Clouds
drift
by,
sometimes
blocking
the
sun
தூறல்
கொஞ்சம்
தூறுமே
And
raindrops
kiss
our
skin
என்
அச்சம்
ஆசை
எல்லாமே
தள்ளிபோகட்டும்
My
worries
and
desires,
let
them
fade
away
எந்தன்
இன்பம்
துன்பம்
எல்லாமே
உன்னை
சேரட்டும்
My
joy
and
sorrow,
let
them
belong
to
you
நான்
பகல்
இரவு
I
am
the
day
and
night
நீ
கதிர்
நிலவு
You
are
the
sun
and
moon
என்
வெயில்
மழையில்
My
sunshine
and
rain
உன்
குடை
அழகு
Your
umbrella
shields
me
from
the
storm
நான்
பகல்
இரவு
I
am
the
day
and
night
நீ
கதிர்
நிலவு
You
are
the
sun
and
moon
என்
உறக்கங்களில்
In
my
dreams
நீ
முதல்
கனவு
You
are
the
first
vision
I
see
எந்த
நிலையிலும்
எனக்கென
In
every
moment
of
my
life
ஒளி
இல்லா
உலகத்தில்
In
a
world
without
light
இசையாக
நீயே
மாறி
You
became
music,
my
guiding
force
காற்றில்
வீசினாய்
You
whispered
in
the
wind
காதில்
பேசினாய்
You
spoke
in
my
ear
மொழி
இல்லா
மௌனத்தில்
In
silence
without
words
விழியாலே
வார்த்தை
கோர்த்து
You
strung
words
together
with
your
eyes
கண்ணால்
பேசினாய்
You
spoke
with
your
eyes
கண்ணால்
பேசினாய்
You
spoke
with
your
eyes
நூறு
ஆண்டு
உன்னோடு
I
want
to
live
with
you
for
a
hundred
years
வாழவேண்டும்
மண்ணோடு
On
this
earth
பெண்
உன்னை
தேடும்
எந்தன்
வீடு
My
home
is
where
I
find
you
நான்
பகல்
இரவு
I
am
the
day
and
night
நீ
கதிர்
நிலவு
You
are
the
sun
and
moon
என்
வெயில்
மழையில்
My
sunshine
and
rain
உன்
குடை
அழகு
Your
umbrella
shields
me
from
the
storm
நான்
பகல்
இரவு
I
am
the
day
and
night
நீ
கதிர்
நிலவு
You
are
the
sun
and
moon
என்
உறக்கங்களில்
In
my
dreams
நீ
முதல்
கனவு
You
are
the
first
vision
I
see
இந்த
பிறவியை
கடந்திட
To
transcend
this
life
கத்தாழ
முல்ல
முல்ல
Aloe
vera,
jasmine,
jasmine
கொத்தோடு
கிள்ள
கிள்ள
Pick
its
flowers
one
by
one
கொலையோடு
அல்ல
அல்ல
Not
with
an
axe,
no,
no
வந்த
புள்ள
Oh,
the
bird
has
come
முந்தான
துள்ள
துள்ள
Your
veil
sways
and
dances
மகராசி
என்ன
சொல்ல
What
will
the
astrologer
say?
முத்தத்தால்
என்ன
கொல்ல
Will
he
say
I'm
destined
to
be
killed
by
a
kiss?
வந்த
புள்ள
Oh,
the
bird
has
come
கத்தாழ
முல்ல
முல்ல
Aloe
vera,
jasmine,
jasmine
கொத்தோடு
கிள்ள
கிள்ள
Pick
its
flowers
one
by
one
கொலையோடு
அல்ல
அல்ல
Not
with
an
axe,
no,
no
வந்த
புள்ள
Oh,
the
bird
has
come
முந்தான
துள்ள
துள்ள
Your
veil
sways
and
dances
மகராசி
என்ன
சொல்ல
What
will
the
astrologer
say?
முத்தத்தால்
என்ன
கொல்ல
Will
he
say
I'm
destined
to
be
killed
by
a
kiss?
வந்த
புள்ள
Oh,
the
bird
has
come
கத்தாழ
முல்ல
முல்ல
Aloe
vera,
jasmine,
jasmine
கொத்தோடு
கிள்ள
கிள்ள
Pick
its
flowers
one
by
one
கொலையோடு
அல்ல
அல்ல
Not
with
an
axe,
no,
no
வந்த
புள்ள
Oh,
the
bird
has
come
முந்தான
துள்ள
துள்ள
Your
veil
sways
and
dances
மகராசி
என்ன
சொல்ல
What
will
the
astrologer
say?
முத்தத்தால்
என்ன
கொல்ல
Will
he
say
I'm
destined
to
be
killed
by
a
kiss?
வந்த
புள்ள
Oh,
the
bird
has
come
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thamarai, Anirudh Ravichander
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.