Anirudh Ravichander and Neeti Mohan - Neeyum Naanum - traduction des paroles en russe




Neeyum Naanum
Ты и я
நீயும் நானும் சேர்ந்தே செல்லும் நேரமே
Время, когда мы вместе, милая,
நீளம் கூட வானில் இல்லை
Длиннее самого неба,
எங்கும் வெள்ளை மேகமே
Везде белые облака.
போக போக ஏனோ நீளும் தூரமே
Но почему-то расстояние растет,
மேகம் வந்து போகும் போக்கில்
Облака плывут,
தூறல் கொஞ்சம் தூறுமே
И мелкий дождик моросит.
என் அச்சம் ஆசை எல்லாமே தள்ளிபோகட்டும்
Пусть все мои страхи и желания уйдут,
எந்தன் இன்பம் துன்பம் எல்லாமே உன்னை சேரட்டும்
Пусть вся моя радость и печаль будут твоими.
நான் பகல் இரவு
Я - день и ночь,
நீ கதிர் நிலவு
Ты - луч луны,
என் வெயில் மழையில்
В моем солнце и дожде,
உன் குடை அழகு
Твой зонтик - красота.
நான் பகல் இரவு
Я - день и ночь,
நீ கதிர் நிலவு
Ты - луч луны,
என் உறக்கங்களில்
В моих снах,
நீ முதல் கனவு
Ты - первый сон.
நீ வேண்டுமே
Ты нужна мне,
எந்த நிலையிலும் எனக்கென
Всегда, в любом состоянии,
நீ போதுமே
Ты мне достаточна.
ஒளி இல்லா உலகத்தில்
В мире без света,
இசையாக நீயே மாறி
Ты превратилась в музыку,
காற்றில் வீசினாய்
Веяла в ветре,
காதில் பேசினாய்
Шептала на ухо.
மொழி இல்லா மௌனத்தில்
В безмолвной тишине,
விழியாலே வார்த்தை கோர்த்து
Глазами сплетая слова,
கண்ணால் பேசினாய்
Ты говорила глазами,
கண்ணால் பேசினாய்
Ты говорила глазами.
நூறு ஆண்டு உன்னோடு
Сто лет с тобой,
வாழவேண்டும் மண்ணோடு
Хочу прожить на земле,
பெண் உன்னை தேடும் எந்தன் வீடு
Дом мой, где женщина ищет тебя.
நான் பகல் இரவு
Я - день и ночь,
நீ கதிர் நிலவு
Ты - луч луны,
என் வெயில் மழையில்
В моем солнце и дожде,
உன் குடை அழகு
Твой зонтик - красота.
நான் பகல் இரவு
Я - день и ночь,
நீ கதிர் நிலவு
Ты - луч луны,
என் உறக்கங்களில்
В моих снах,
நீ முதல் கனவு
Ты - первый сон.
நீ வேண்டுமே
Ты нужна мне,
இந்த பிறவியை கடந்திட
Чтобы пережить эту жизнь,
நீ போதுமே
Ты мне достаточна.
கத்தாழ முல்ல முல்ல
Каттажа мулла мулла (непереводимая игра слов),
கொத்தோடு கிள்ள கிள்ள
Сорвать с ветки, сорвать с ветки,
கொலையோடு அல்ல அல்ல
Не убивать, не убивать,
வந்த புள்ள
Прилетевшая птица.
முந்தான துள்ள துள்ள
Прыгает, прыгает по краю одежды,
மகராசி என்ன சொல்ல
Что скажет Макараси (непереводимая игра слов),
முத்தத்தால் என்ன கொல்ல
Убить поцелуем,
வந்த புள்ள
Прилетевшая птица.
கத்தாழ முல்ல முல்ல
Каттажа мулла мулла (непереводимая игра слов),
கொத்தோடு கிள்ள கிள்ள
Сорвать с ветки, сорвать с ветки,
கொலையோடு அல்ல அல்ல
Не убивать, не убивать,
வந்த புள்ள
Прилетевшая птица.
முந்தான துள்ள துள்ள
Прыгает, прыгает по краю одежды,
மகராசி என்ன சொல்ல
Что скажет Макараси (непереводимая игра слов),
முத்தத்தால் என்ன கொல்ல
Убить поцелуем,
வந்த புள்ள
Прилетевшая птица.
கத்தாழ முல்ல முல்ல
Каттажа мулла мулла (непереводимая игра слов),
கொத்தோடு கிள்ள கிள்ள
Сорвать с ветки, сорвать с ветки,
கொலையோடு அல்ல அல்ல
Не убивать, не убивать,
வந்த புள்ள
Прилетевшая птица.
முந்தான துள்ள துள்ள
Прыгает, прыгает по краю одежды,
மகராசி என்ன சொல்ல
Что скажет Макараси (непереводимая игра слов),
முத்தத்தால் என்ன கொல்ல
Убить поцелуем,
வந்த புள்ள
Прилетевшая птица.





Writer(s): Thamarai, Anirudh Ravichander


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.