Paroles et traduction Anne Sylvestre - Sur la place principale de Saint Ziquet sur Gadouille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur la place principale de Saint Ziquet sur Gadouille
On the main square of Saint Ziquet sur Gadouille
Sur
la
place
principale
de
Saint
Ziquet
sur
Gadouille,
ce
matin-là,
tout
était
tranqille
On
the
main
square
of
Saint
Ziquet
sur
Gadouille,
that
morning
was
all
peaceful
Un
tout
petit
cirque,
le
Cirque
du
Vent,
était
arrivé
dans
la
nuit
A
little
circus,
the
Circus
of
the
Wind,
had
arrived
during
the
night
Et
il
était
en
train
de
s'installer
And
they
were
in
the
process
of
setting
up
Les
musiciens
répétaient
un
morceau
quand
soudain...
The
musicians
were
rehearsing
a
piece
when
suddenly...
"C'est
le
tonnerre,
c'est
un
orage,
se
demandaient
les
gens
"It's
the
thunder,
it's
a
storm,"
people
wondered
-Ou
peut-être
un
tremblement
de
terre,
attention
-Or
maybe
an
earthquake,
look
out
-Ou
alors,
c'est
un
avion
qui
passe
le
mur
du
son
-Or
perhaps,
it's
a
plane
breaking
the
sound
barrier
-On
dirait
bien
que
c'est
le
canon
-It
sounds
like
the
cannon
On
nous
tire
dessus,
se
demandaient
les
gens
They're
shooting
at
us,
people
wondered
-Mais
non,
on
a
tiré
en
l'air
-But
no,
they
fired
into
the
air
On
a
tiré
dans
les
nuages
pour
faire
venir
la
pluie"
They
shot
into
the
clouds
to
make
it
rain"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.