Paroles et traduction Anodajay - Ma chair, mon sang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma chair, mon sang
My Flesh, My Blood
Mes
chers
enfants
My
dear
children,
Ma
chair,
mon
sang
My
flesh,
my
blood,
Mes
descendants
My
descendants,
J'vous
aime
tellement
I
love
you
so
much.
Cette
chanson-ci,
je
veux
la
dédier
à
mes
enfants,
ma
fille,
mon
grand
This
song,
I
want
to
dedicate
to
my
children,
my
daughter,
my
eldest,
Pour
qui
j'donnerais
ma
vie,
mon
sang,
afin
de
les
voir
contents
For
whom
I
would
give
my
life,
my
blood,
to
see
them
happy.
Sans
qui
la
vie
n'aurait
plus
de
sens,
rien
d'plus
important
Without
whom
life
would
have
no
meaning,
nothing
more
important.
Jamais
j'aurais
pensé
possible
pouvoir
aimer
autant
I
never
thought
it
possible
to
love
so
much.
Et
d'entrée
d'jeu,
j'suis
bien
conscient
qu'j'suis
pas
toujours
présent
And
from
the
outset,
I
am
well
aware
that
I
am
not
always
present.
J'sais
qu'c'est
pesant
d'avoir
à
vivre
avec
un
père
absent
I
know
it's
hard
to
live
with
an
absent
father.
Pour
vous
offrir
c'qui
a
d'plus
décent,
j'essaie
d'être
conséquent
To
offer
you
the
most
decent
things,
I
try
to
be
consistent.
Vous
êtes
c'que
j'ai
d'intéressant,
et
c'est
comme
ça
qu'j'me
sens
You
are
the
most
interesting
thing
I
have,
and
that's
how
I
feel.
J'ai
l'impression
qu'au
fond
de
vos
yeux,
j'peux
m'apercevoir
I
have
the
impression
that
deep
in
your
eyes,
I
can
see
myself.
J'aurais
souhaité
qu'au
fond
de
mes
yeux
puisse
mon
père
se
voir
I
would
have
liked
my
father
to
see
himself
in
my
eyes.
J'peux
vous
jurer
que
d'mon
vivant,
j'ferai
pas
les
mêmes
erreurs
I
can
swear
to
you
that
in
my
lifetime,
I
will
not
make
the
same
mistakes.
Vous
pourrez
compter
sur
votre
père
jusqu'à
sa
dernière
heure
You
can
count
on
your
father
until
his
last
hour.
Ce
couplet-ci,
si
je
l'écris,
c'est
pour
mon
fils
chéri
This
verse,
if
I
write
it,
is
for
my
dear
son,
C'est
grâce
à
lui
si
j'ai
compris,
il
m'a
permis
de
recommencer
ma
vie
It
is
thanks
to
him
that
I
understood,
he
allowed
me
to
start
my
life
over.
Un
premier
souffle,
un
premier
cri,
une
nouvelle
prophétie
A
first
breath,
a
first
cry,
a
new
prophecy,
Un
nouveau
film,
une
nouvelle
vie,
voici
mon
fils
Éli
A
new
film,
a
new
life,
here
is
my
son
Eli.
Depuis
qu't'es
petit,
j'te
vois
grandir
et
j'apprends
à
te
connaître
Since
you
were
little,
I've
watched
you
grow
and
I'm
learning
to
know
you.
T'éveilles
en
moi
des
sentiments
qui
dorment
au
fond
de
mon
être
You
awaken
in
me
feelings
that
sleep
deep
within
my
being.
Par
le
fait
même,
j'me
connais
plus,
j'ai
l'impression
de
renaître
By
the
same
token,
I
know
myself
better,
I
have
the
impression
of
being
reborn.
N'hésite
jamais,
j'suis
là
pour
toi
si
t'as
besoin
de
mon
aide
Never
hesitate,
I
am
here
for
you
if
you
need
my
help.
Tu
sais,
mon
gars,
quand
on
t'chicane,
c'est
pas
pour
t'
faire
de
la
peine
You
know,
my
boy,
when
we
scold
you,
it's
not
to
hurt
you.
Faut
qu'tu
comprennes,
y
faut
qu'tu
saches
qu'on
t'élève
parce
qu'on
t'aime
You
have
to
understand,
you
have
to
know
that
we
raise
you
because
we
love
you.
On
fait
de
notre
mieux,
moi
et
ta
mère,
pour
qu'tu
sois
quelqu'un
de
bien
We
do
our
best,
your
mother
and
I,
to
make
you
a
good
person.
Ça
me
rend
heureux,
encore
plus
fier,
de
voir
c'que
tu
deviens
It
makes
me
happy,
even
more
proud,
to
see
what
you
become.
Ce
couplet-ci,
c'est
pour
Maé,
ma
dernière-née,
celle
qui
me
fait
craquer
This
verse
is
for
Maé,
my
youngest
daughter,
the
one
who
makes
me
melt,
Belle
à
croquer,
j'passerais
mes
journées
à
la
regarder
Beautiful
to
eat,
I
would
spend
my
days
watching
her.
T'es
tellement
belle,
encore
bébé,
j'sais
qu'ça
va
pas
durer
You
are
so
beautiful,
still
a
baby,
I
know
it
won't
last.
Juste
à
penser
te
laisser
aller,
j'en
ai
le
cœur
fracturé
Just
thinking
about
letting
you
go,
my
heart
is
broken.
Et
quand
tu
pleures
et
qu'j'te
console,
j'deviens
un
homme
plus
fort
And
when
you
cry
and
I
comfort
you,
I
become
a
stronger
man.
Et
moi
aussi,
quand
j'te
serre
fort,
j'y
trouve
du
réconfort
And
I
too,
when
I
hold
you
tight,
I
find
comfort
in
it.
Pour
l'instant
jusqu'à
ma
mort,
responsable
de
ton
sort
For
now
until
my
death,
responsible
for
your
fate,
J'peux
pas
comprendre
que,
sans
remords,
un
père
parte
de
son
bord
I
cannot
understand
how,
without
remorse,
a
father
leaves
his
side.
Tellement
heureux
d'te
voir
grandir
chaque
jour
parmi
les
miens
So
happy
to
see
you
grow
up
every
day
among
my
loved
ones,
Et
j'pense
qu'y
a
rien
qui
m'fait
plus
d'bien
qu'ton
sourire
au
matin
And
I
think
there
is
nothing
that
makes
me
feel
better
than
your
smile
in
the
morning.
S'il
y
a
quelque
chose
que
j'peux
te
souhaiter
dans
ce
monde
souvent
amer
If
there
is
one
thing
I
can
wish
you
in
this
often
bitter
world,
Sois
forte
et
fière,
vraie
et
entière,
les
qualités
de
ta
mère
Be
strong
and
proud,
true
and
whole,
the
qualities
of
your
mother.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anodajay, Arnaud Herry
Album
ET7ERA
date de sortie
07-09-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.