Anodajay - Ma chair, mon sang - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anodajay - Ma chair, mon sang




Ma chair, mon sang
My Flesh, My Blood
Mes chers enfants
My dear children,
Ma chair, mon sang
My flesh, my blood,
Mes descendants
My descendants,
J'vous aime tellement
I love you so much.
Cette chanson-ci, je veux la dédier à mes enfants, ma fille, mon grand
This song, I want to dedicate to my children, my daughter, my eldest,
Pour qui j'donnerais ma vie, mon sang, afin de les voir contents
For whom I would give my life, my blood, to see them happy.
Sans qui la vie n'aurait plus de sens, rien d'plus important
Without whom life would have no meaning, nothing more important.
Jamais j'aurais pensé possible pouvoir aimer autant
I never thought it possible to love so much.
Et d'entrée d'jeu, j'suis bien conscient qu'j'suis pas toujours présent
And from the outset, I am well aware that I am not always present.
J'sais qu'c'est pesant d'avoir à vivre avec un père absent
I know it's hard to live with an absent father.
Pour vous offrir c'qui a d'plus décent, j'essaie d'être conséquent
To offer you the most decent things, I try to be consistent.
Vous êtes c'que j'ai d'intéressant, et c'est comme ça qu'j'me sens
You are the most interesting thing I have, and that's how I feel.
J'ai l'impression qu'au fond de vos yeux, j'peux m'apercevoir
I have the impression that deep in your eyes, I can see myself.
J'aurais souhaité qu'au fond de mes yeux puisse mon père se voir
I would have liked my father to see himself in my eyes.
J'peux vous jurer que d'mon vivant, j'ferai pas les mêmes erreurs
I can swear to you that in my lifetime, I will not make the same mistakes.
Vous pourrez compter sur votre père jusqu'à sa dernière heure
You can count on your father until his last hour.
Ce couplet-ci, si je l'écris, c'est pour mon fils chéri
This verse, if I write it, is for my dear son,
C'est grâce à lui si j'ai compris, il m'a permis de recommencer ma vie
It is thanks to him that I understood, he allowed me to start my life over.
Un premier souffle, un premier cri, une nouvelle prophétie
A first breath, a first cry, a new prophecy,
Un nouveau film, une nouvelle vie, voici mon fils Éli
A new film, a new life, here is my son Eli.
Depuis qu't'es petit, j'te vois grandir et j'apprends à te connaître
Since you were little, I've watched you grow and I'm learning to know you.
T'éveilles en moi des sentiments qui dorment au fond de mon être
You awaken in me feelings that sleep deep within my being.
Par le fait même, j'me connais plus, j'ai l'impression de renaître
By the same token, I know myself better, I have the impression of being reborn.
N'hésite jamais, j'suis pour toi si t'as besoin de mon aide
Never hesitate, I am here for you if you need my help.
Tu sais, mon gars, quand on t'chicane, c'est pas pour t' faire de la peine
You know, my boy, when we scold you, it's not to hurt you.
Faut qu'tu comprennes, y faut qu'tu saches qu'on t'élève parce qu'on t'aime
You have to understand, you have to know that we raise you because we love you.
On fait de notre mieux, moi et ta mère, pour qu'tu sois quelqu'un de bien
We do our best, your mother and I, to make you a good person.
Ça me rend heureux, encore plus fier, de voir c'que tu deviens
It makes me happy, even more proud, to see what you become.
Ce couplet-ci, c'est pour Maé, ma dernière-née, celle qui me fait craquer
This verse is for Maé, my youngest daughter, the one who makes me melt,
Belle à croquer, j'passerais mes journées à la regarder
Beautiful to eat, I would spend my days watching her.
T'es tellement belle, encore bébé, j'sais qu'ça va pas durer
You are so beautiful, still a baby, I know it won't last.
Juste à penser te laisser aller, j'en ai le cœur fracturé
Just thinking about letting you go, my heart is broken.
Et quand tu pleures et qu'j'te console, j'deviens un homme plus fort
And when you cry and I comfort you, I become a stronger man.
Et moi aussi, quand j'te serre fort, j'y trouve du réconfort
And I too, when I hold you tight, I find comfort in it.
Pour l'instant jusqu'à ma mort, responsable de ton sort
For now until my death, responsible for your fate,
J'peux pas comprendre que, sans remords, un père parte de son bord
I cannot understand how, without remorse, a father leaves his side.
Tellement heureux d'te voir grandir chaque jour parmi les miens
So happy to see you grow up every day among my loved ones,
Et j'pense qu'y a rien qui m'fait plus d'bien qu'ton sourire au matin
And I think there is nothing that makes me feel better than your smile in the morning.
S'il y a quelque chose que j'peux te souhaiter dans ce monde souvent amer
If there is one thing I can wish you in this often bitter world,
Sois forte et fière, vraie et entière, les qualités de ta mère
Be strong and proud, true and whole, the qualities of your mother.





Writer(s): Anodajay, Arnaud Herry


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.