Paroles et traduction Anonymous, Aurora Surgit & Alessio Randon - Gregorian Chant for the Dead: Dies irae (Sequentia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gregorian Chant for the Dead: Dies irae (Sequentia)
Григорианское песнопение для усопших: Dies irae (Секвенция)
Dies
iræ,
dies
illa
День
гнева,
день
тот
Solvet
sæclum
in
favilla
Превратит
мир
в
пепел
Teste
David
cum
Sibylla
Как
свидетельствуют
Давид
и
Сивилла
Quantus
tremor
est
futurus
Какой
трепет
будет
Quando
Judex
est
venturus
Когда
Судья
придёт
Cuncta
stricte
discussurus!
Чтобы
всё
строго
рассмотреть!
Tuba
mirum
spargens
sonum
Труба,
разнося
чудесный
звук
Per
sepulchra
regionum
По
могилам
земель
Coget
omnes
ante
thronum
Соберет
всех
перед
троном
Mors
stupebit
et
natura
Смерть
и
природа
будут
изумлены
Cum
resurget
creatura
Когда
восстанет
творение
Judicanti
responsura
Чтобы
ответить
Судье
Liber
scriptus
proferetur
Книга
письмен
будет
представлена
In
quo
totum
continetur
В
которой
всё
содержится
Unde
mundus
judicetur
По
чему
мир
будет
судим
Judex
ergo
cum
sedebit
Когда
же
Судья
воссядет
Quidquid
latet
apparebit:
Всё
тайное
станет
явным:
Nil
inultum
remanebit
Ничто
не
останется
безнаказанным
Quid
sum
miser
tunc
dicturus?
Что
же
я,
несчастный,
скажу
тогда?
Quem
patronum
rogaturus
К
какому
защитнику
взывать
буду
Cum
vix
justus
sit
securus?
Когда
едва
ли
праведник
уверен?
Rex
tremendæ
majestatis
Царь
грозного
величия
Qui
salvandos
salvas
gratis
Который
спасаемых
спасаешь
даром
Salva
me,
fons
pietatis
Спаси
меня,
источник
милосердия
Recordare,
Jesu
pie
Вспомни,
Иисус
благочестивый
Quod
sum
causa
tuæ
viæ:
Что
я
причина
Твоего
пути:
Ne
me
perdas
illa
die
Не
погуби
меня
в
тот
день
Quærens
me,
sedisti
lassus:
Ища
меня,
Ты
сидел
утомлённый:
Redemisti
Crucem
passus:
Искупил,
претерпев
Крест:
Tantus
labor
non
sit
cassus
Да
не
будет
такой
труд
напрасным
Juste
Judex
ultionis
Справедливый
Судия
отмщения
Donum
fac
remissionis
Даруй
прощение
Ante
diem
rationis
До
дня
расплаты
Ingemisco,
tamquam
reus:
Стенаю,
как
обвиняемый:
Culpa
rubet
vultus
meus:
Вина
краснеет
на
лице
моём:
Supplicanti
parce,
Deus
Пощади
молящего,
Боже
Qui
Mariam
absolvisti
Ты,
Который
Марию
простил
Et
latronem
exaudisti
И
разбойника
услышал
Mihi
quoque
spem
dedisti
И
мне
также
надежду
дал
Preces
meæ
non
sunt
dignæ;
Молитвы
мои
недостойны;
Sed
tu
bonus
fac
benigne
Но
Ты,
благий,
сотвори
милостиво
Ne
perenni
cremer
igne
Да
не
сгорю
я
в
вечном
огне
Inter
oves
locum
præsta
Среди
овец
дай
мне
место
Et
ab
hædis
me
sequestra
И
от
козлищ
отдели
меня
Statuens
in
parte
dextra
Поставив
по
правую
сторону
Confutatis
maledictis
Когда
проклятые
посрамлены
Flammis
acribus
addictis
Преданы
жгучему
пламени
Voca
me
cum
benedictis
Призови
меня
с
благословенными
Oro
supplex
et
acclinis
Молю,
смиренный
и
склоненный
Cor
contritum
quasi
cinis
Сердце
сокрушенное,
как
пепел
Gere
curam
mei
finis
Позаботься
о
моём
конце
Lacrimosa
dies
illa
Слёзный
тот
день
Qua
resurget
ex
favilla
Когда
восстанет
из
пепла
Judicandus
homo
reus
Человек,
подлежащий
суду
Huic
ergo
parce,
Deus:
Пощади
его,
Боже:
Pie
Jesu
Domine
Милостивый
Иисус,
Господи
Dona
eis
requiem.
Amen
Даруй
им
покой.
Аминь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.