Antara Mitra feat. Javed Ali, TUSHAR JOSHI, Kriti Sanon, Varun Dhawan & Aditya Roy Kapur - Aira Gaira (Extended) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Antara Mitra feat. Javed Ali, TUSHAR JOSHI, Kriti Sanon, Varun Dhawan & Aditya Roy Kapur - Aira Gaira (Extended)




Aira Gaira (Extended)
Aira Gaira (Extended)
हां
Yes
बिलोरी निगाहों से करे है सौ इशारे
With mesmerizing eyes, you send a hundred glances my way,
खिड़की के नीचे नासपीटा सीटी मारे
You whistle incessantly beneath my window,
बिलोरी निगाहों से करे है सौ इशारे
With mesmerizing eyes, you send a hundred glances my way,
खिड़की के नीचे नासपीटा सीटी मारे
You whistle incessantly beneath my window.
हूर सा चेहरा ईरानी और लेहेज़ा हिन्दुस्तानी
A face as beautiful as an angel, with an Indian soul,
झील सी तेरी आंखों में एक हलचल है तूफानी
Your eyes are like a tranquil lake, but within them, a tempest rolls.
देख महफ़िल में आए है जान की देने कुर्बानी
Behold, I have come to this gathering, ready to sacrifice my life for you,
एक मेहबूबा कि खातिर आग दो दो दिलबर जानी
Two lovers have come, each willing to die for a single beloved.
जिनके दिल के engine तेरे 'tation पे है ठहरा
Those whose hearts' engines have come to a halt at your doorstep,
हो. जिनके दिल के engine तेरे 'tation पे है ठहरा
Yes. Those whose hearts' engines have come to a halt at your doorstep.
समझे काहे ऐरा गैरा नथुखैरा
Why do you act so coy, my love?
सैयां मेरा ऐरा गैरा नथुखैरा
My darling, my love,
समझे काहे ऐरा गैरा नथुखैरा
Why do you act so coy, my love?
समझे काहे ऐरा गैरा नथुखैरा
Why do you act so coy, my love?
रात लेके आयी है जश्न तारी, आए हाए हाए
The night has brought a celebration for you, come, oh come,
ग़म गलत करने की है अपनी बारी, आए हाए हाए
It's your turn to dispel sorrow, come on, come on.
रात लेके आयी है जश्न तारी, आए हाए हाए
The night has brought a celebration for you, come, oh come,
ग़म गलत करने की है अपनी बारी, आए हाए हाए
It's your turn to dispel sorrow, come on, come on.
आज नाचें गाएं ज़रा इश्क़ विश्क़ फरमाएं
Tonight, let us dance and sing, let us embrace love and passion,
और जान जलाने वाली भाड़ में जाए सारी दुनियादारी
And let all the worries of the world burn to ashes.
आए हाए हाए
Come, oh come
आए हाए, ओए होए, ओए
Come, come on, hey, hey
हो दिल के आइने में झांके सुंदरी का चेहरा
Look into the mirror of my heart, and see the face of beauty,
हो दिल के आइने में झांके सुंदरी का चेहरा
Look into the mirror of my heart, and see the face of beauty.
इश्क़ में हुआ है अंधा थोड़ा बेहरा
In love, I have become somewhat blind and deaf,
सैयां मेरा ऐरा गैरा नथुखैरा
My darling, my love,
सैयां मेरा ऐरा गैरा नथुखैरा
My darling, my love,
सैयां मेरा ऐरा गैरा नथुखैरा
My darling, my love.
बिलोरी निगाहों से करे है सौ इशारे
With mesmerizing eyes, you send a hundred glances my way,
खिड़की के नीचे नासपीटा सीटी मारे
You whistle incessantly beneath my window,
बिलोरी निगाहों से करे है सौ इशारे
With mesmerizing eyes, you send a hundred glances my way,
खिड़की के नीचे नासपीटा सीटी मारे
You whistle incessantly beneath my window.
इश्क़ में हुआ है अंधा थोड़ा बेहरा
In love, I have become somewhat blind and deaf,
सैयां मेरा, सैयां मेरा
My darling,
सैयां मेरा ऐरा गैरा नथुखैरा
My darling, my love,
सैयां मेरा ऐरा गैरा नथुखैरा
My darling, my love,
सैयां मेरा ऐरा गैरा नथुखैरा
My darling, my love.
ओ, वक़्त का ये सितम है
Oh, this cruel twist of fate,
तुम्हारे तो हम हैं
You belong to me,
तुम मगर हो अमानत किसी और की
But you are promised to another.
बस मोहब्बत तुम्हारी है, दौलत हमारी
Your love is mine, but your wealth belongs to someone else.
तुम मगर हो विरासत किसी और की
You are the inheritance of another.
जिस दिन निकले जान हमारी
When my life draws to a close,
इक बार मिलने आना
Come visit me once.
तुम लेके इजाज़त किसी और की
You will need permission from someone else,
लेके इजाज़त किसी और की
You will need permission from someone else





Writer(s): Amitabh Bhattacharya, Pritam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.