Paroles et traduction Anton Goosen - Blommetjie Gedenk Aan My
Blommetjie Gedenk Aan My
Цветочек, вспомни обо мне
'N
Skraal
wind
waai
oor
die
Nguniebosse,
op
die
pad
buite
Uniondale
Сквозь
кусты
Нгуни
дует
слабый
ветер,
на
дороге
за
пределами
Юниондейла
Elke
paasnaweek
staan
die
Каждые
пасхальные
выходные
стоит
Spookmeisie
daar
as
die
herfswind
hoeka
al
huil
Девушка-призрак
там,
когда
осенний
ветер
уже
воет
Met
haar
lang
swart
hare
onder
sekelmaan,
tuur
sy
oor
die
vlakte
haai
С
длинными
черными
волосами
под
серпом
луны,
она
смотрит
на
равнину
En
haar
klere
blink
spookagtig,
en
haar
duim
vra
om
haar
op
te
laai
И
ее
одежда
призрачно
блестит,
и
ее
большой
палец
просит
подвезти
En
die
Kammanasieberg
spook
huil,
as
sy
klippe
bergaf
rol
И
гора
Камманасси
плачет,
словно
призрак,
когда
камни
катятся
вниз
En
die
spookmeisie
van
Uniondale,
wat
duimry
en
droewig
sing
И
девушка-призрак
из
Юниондейла,
которая
ловит
попутку
и
печально
поет
Blommetjie
gedenk
aan
my,
en
sy
lig
haar
duim
na
bo
Цветочек,
вспомни
обо
мне,
и
она
поднимает
большой
палец
вверх
Blommetjie
gedenk
aan
my,
sing
die
spook
van
die
Klein
Karoo
Цветочек,
вспомни
обо
мне,
поет
призрак
Малого
Кару
Blommetjie
gedenk
aan
my,
en
sy
lig
haar
duim
na
bo
Цветочек,
вспомни
обо
мне,
и
она
поднимает
большой
палец
вверх
Blommetjie
gedenk
aan
my,
sing
die
spook
van
die
Klein
Karoo
...
Цветочек,
вспомни
обо
мне,
поет
призрак
Малого
Кару...
Die
reisigers
verby
Uniondale,
het
haar
dikwels
opgelaai
Путешественники,
проезжающие
мимо
Юниондейла,
часто
подвозили
ее
En
verder
aan,
so
uit
die
nuut,
verdwyn
sy
in
die
wind
wat
waai
И
дальше,
внезапно,
она
исчезает
на
ветру
So
as
jy
saans
in
die
langpad
dwaal
Так
что,
если
ты
ночью
бродишь
по
длинной
дороге
Oor
die
pase,
middernag
Через
перевалы,
в
полночь
Pasop
vir
die
spook
van
die
Klein
Karoo,
Берегись
призрака
Малого
Кару,
Tensy
jy
gaan
spoke
jag
Если
только
ты
не
охотишься
за
призраками
En
die
Kammanasieberg
spook
huil,
as
die
klippe
bergaf
rol
И
гора
Камманасси
плачет,
словно
призрак,
когда
камни
катятся
вниз
En
die
spookmeisie
van
die
Uniondale,
wat
duimry
en
droewig
sing
И
девушка-призрак
из
Юниондейла,
которая
ловит
попутку
и
печально
поет
Blommetjie
gedenk
aan
my,
en
sy
lig
haar
duim
na
bo
Цветочек,
вспомни
обо
мне,
и
она
поднимает
большой
палец
вверх
Blommetjie
gedenk
aan
my,
sing
die
spook
van
die
Klein
Karoo
Цветочек,
вспомни
обо
мне,
поет
призрак
Малого
Кару
Blommetjie
gedenk
aan
my,
en
sy
lig
haar
duim
na
bo
Цветочек,
вспомни
обо
мне,
и
она
поднимает
большой
палец
вверх
Blommetjie
gedenk
aan
my,
sing
die
spook
van
die
Klein
Karoo
Цветочек,
вспомни
обо
мне,
поет
призрак
Малого
Кару
Blommetjie
gedenk
aan
my,
sing
die
spook
van
die
Klein
Karoo
Цветочек,
вспомни
обо
мне,
поет
призрак
Малого
Кару
Blommetjie
gedenk
aan
my,
sing
die
spook
van
die
Klein
Karoo
Цветочек,
вспомни
обо
мне,
поет
призрак
Малого
Кару
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anton Goosen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.