Anton Serra feat. Lucio Bukowski - Le rap est mort - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anton Serra feat. Lucio Bukowski - Le rap est mort




Le rap est mort
Rap is dead
Ouais c'est ça nique ta mère, si l'rap est mort faudrait qu't'enterres
Yeah, that's right, fuck your mother, if rap is dead you'd have to bury it
Plus d'69 départements. Comment? Il était mieux hier?
More than 69 departments. How? Was it better yesterday?
Nous on t'débouche tous tes conduits, à force d'écouter d'la merde
We unclog all your pipes, by dint of listening to shit
Si aujourd'hui t'as une dent contre lui, on soigne tes problèmes dentaires
If today you have a grudge against him, we'll take care of your dental problems
Ouais c'est ça t'es underground, le poing en l'air d'un Black Panther
Yeah, that's right, you're underground, fist in the air like a Black Panther
Tu ferais mieux d'enfiler les gants, tes bras ballants, ils battent de l'air
You'd better put on the gloves, your flabby arms, they're just beating the air
Ah ouais c'est ça, le rap est mort? Dehors vêtu, on s'endimanche
Oh yeah, that's right, rap is dead? Outside dressed up, we're getting dressed up
Tu f'rais mieux de pleurer sur ton sort, une semaine de taf sans Dimanche
You'd better cry over your fate, a week of work without Sunday
Le rap se fout d'tes sentiments, on s'passera d'tes commentaires
Rap doesn't give a damn about your feelings, we'll do without your comments
Le rap, le rap, mais il est où? J'm'en bats les couilles, j'suis pas son père
Rap, rap, but where is he? I don't give a fuck, I'm not his father
Ma 'zique s'ra toujours éternelle, intemporelle, à temps pour lui
My 'zic will always be eternal, timeless, in time for him
Qui nique le mic', remonte tes bretelles, ceux qui ignorent tous les pourliches
Who fucks the mic', pull up your suspenders, those who ignore all the pourliches
Les p'tits poulains, les p'tites pouliches, la cote du Rhône-Poulenc
The little colts, the little fillies, the Rhone-Poulenc rating
Si l'rap est mort l'ami, écoutez Kacem d'Oullins
If rap is dead my friend, listen to Kacem from Oullins
Si tu penses qu'le rap est mort, c'est qu't'as des remords
If you think rap is dead, it's because you have remorse
L'avenir morbide, la réflexion d'un corps vide
The morbid future, the reflection of an empty body
La triste ambiance d'un joint de culasse, d'un corbillard
The sad atmosphere of a blown head gasket, a hearse
Dégobiller sur les poches pleines de gros billets d'une grosse biatch
Throwing up on the pockets full of big bills of a big bitch
A l'esprit recroqu'villé, moi j'tends l'oreille au coquillage
With a shrunken mind, I listen to the seashell
Même en voyant les faux qui y'a, nous on s'en tape le coquillard
Even seeing the fakes that there is, we don't give a damn about the cockade
Le rap est mort? Ouais c'est ça
Rap is dead? Yeah, that's right
Aucune envie d'cesser l'son, même en état de décomposition
No desire to stop the sound, even in a state of decomposition
Le rap est mort, voilà le mytho de l'année
Rap is dead, here's the myth of the year
Y'a trop d'santé dans son carnet, j'ai vu le véto le ramener
There's too much health in his notebook, I saw the vet bring him back
D'mon mic' j'mets tout l'jack, comme Afro Jazz et Soul Choc
From my mic' I put all the jack, like Afro Jazz and Soul Choc
Si l'rap faisait du sale jazz, il encaisserait un cool chèque
If rap was dirty jazz, it would cash in a cool check
Ici y'a que des gros schlass et ne parle pas de fourchettes
Here there are only big schlass and don't talk about forks
Ça coûte combien un feat, Lucio Bukowski et Kool Shen?
How much does a feat cost, Lucio Bukowski and Kool Shen?
Les boules j'ai, si l'rap est mort, j'subis l'électrochoc
Balls I have, if rap is dead, I undergo electroshock
Et dès l'aurore sur le marché j'vendrai des courgettes
And from dawn on the market I will sell zucchini
Ton âge d'or, fous l'toi au cul avec un skeud de Rockin' Squat
Your golden age, fuck yourself with a Rockin' Squat record
J'en ai rien à battre de vos délires de pré-ado qui s'doigtent
I don't give a damn about your pre-teen delusions who are fingering themselves
Ouais, mon art est bel et bien vivant, bel et bien vibrant
Yeah, my art is well and truly alive, well and truly vibrant
Le tien raconte sa vie en chougnant sur un divan
Yours tells his life by whining on a couch
Le rap est mort, va dire ça à tous nos auditeurs
Rap is dead, go tell that to all our listeners
J'parle pas des fans de Soprano sous inhibiteurs
I'm not talking about Soprano fans on inhibitors
La scène est là, y'a des tueurs dans chaque ville de France
The scene is there, there are killers in every town in France
Et le slogan sur ton t-shirt, c'est tous nous faire offense
And the slogan on your t-shirt, it's all offending us
À toutes les fiottes qu'écrivent l'éloge funèbre de ma culture
To all the pussies who write the eulogy of my culture
À tous les chiens qui font du buzz avec sa sépulture
To all the dogs who buzz with his burial
Aux puristes de merde qui m'cassent les couilles avec Fabe
To the shitty purists who break my balls with Fabe
'98 c'était y'a quatorze piges alors zappe
'98 was fourteen pigs ago so zap
Pour tout t'dire, moi j'sais pas si l'rap est mort
To tell you the truth, I don't know if rap is dead
C'qui est sûr, c'est qu'les fils de pute n'ont pas d'visage comme Belphégor
What's for sure is that sons of bitches don't have a face like Belphegor
Ouais c'est gore, pourtant, j'ai à peine effleuré l'thème
Yeah it's gore, yet I barely touched the theme
Le rap est dead, uniquement sur vos stations FM
Rap is dead, only on your FM stations
J'me permets d'baiser profond chaque fils de lâche derrière l'écran
I allow myself to fuck deep every son of a coward behind the screen
Salopes sans talent qui veulent stopper l'élan des grands
Untalented bitches who want to stop the momentum of the greats
Ouais, toi t'es qu'une insulte de plus à chaque galette que t'estampilles
Yeah, you're just another insult to every record you stamp
Le rap est mort ou c'est p't-êt' qu'il s'cache pour être tranquille?
Is rap dead or is it maybe hiding to be quiet?
Ici on est nombreux à l'côtoyer chaque soir
Here there are many of us who rub shoulders with him every night
Il porte une barbe, un blouson noir, traîne tard dans les squares
He wears a beard, a black jacket, hangs out late in the squares
Dans l'espoir d'être entendu par les plus sages
In the hope of being heard by the wisest
Pas des p'tits critiques qu'ont pas encore goûté au dépucelage
Not little critics who haven't tasted defloration yet
Si l'rap est mort connard t'as plus qu'à t'mettre au ska
If rap is dead asshole you just have to put on ska
En attendant, Anton Serra t'refait l'portait au Posca
In the meantime, Anton Serra repaints you the portrait with Posca
Petit Darwin de la culture, élève de l'époque
Little Darwin of culture, student of the time
Ces sales réac' nous l'ont d'jà faite avec le jazz et le rock
These dirty reac' we've already done it with jazz and rock
Y'a plus de nécrophiles dans l'mouv' que d'faux rebelles dans l'moule
There are more necrophiliacs in the herd than false rebels in the grind
Le rap est mort? Nan, tu t'fourres un doigt dans l'boule
Rap is dead? No, there you're sticking a finger in your ball
Tu nous ignores car tout au fond tu restes amer
You ignore us because deep down you remain bitter
Paraît qu't'es old school donc va niquer ta mère
It seems you're old school so go fuck your mother





Writer(s): Néné Colerette


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.