Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'reste entier
Ich bleibe ganz
J'ai
écrit
c'texte
d'un
trait,
sur
le
cahier,
un
minimum
d'ratures
Ich
habe
diesen
Text
in
einem
Zug
geschrieben,
auf
dem
Heft,
mit
minimalen
Korrekturen
Viens
l'écouter,
moi
je
t'invite
sous
ma
toiture
Komm
und
hör
ihn
dir
an,
ich
lade
dich
unter
mein
Dach
ein
Prends
une
chaise,
pose
ton
séant,
fais
comme
chez
toi,
savoure
l'hospitalité
Nimm
einen
Stuhl,
setz
dich,
mach
es
dir
wie
zu
Hause,
genieße
die
Gastfreundschaft
Le
rap:
ma
cause
de
vitalité
Rap:
mein
Grund
für
Vitalität
Obligé
de
créer,
le
crayon
paré
dès
le
préau,
j'appréhende
Verpflichtet
zu
kreieren,
der
Stift
bereit
seit
dem
Schulhof,
ich
befürchte
Le
syndrome
de
la
feuille
vierge
ainsi
que
l'oreille
pas
très
friande
Das
Syndrom
des
leeren
Blattes
und
auch
das
nicht
sehr
anspruchsvolle
Ohr
J'vise
la
barre
très
haute,
mais
loin
d'leurs
désirs
d'mécréants
Ich
ziele
sehr
hoch,
aber
fern
von
ihren
Wünschen
der
Ungläubigen
Car
j'ai
eu
du
mal
très
tôt
avec
l'esprit
maltraitant
Denn
ich
hatte
schon
sehr
früh
Schwierigkeiten
mit
dem
misshandelnden
Geist
J'suis
comme
le
traiteur,
intraitable
sur
traitement
d'texte
de
rap
Ich
bin
wie
der
Caterer,
unerbittlich
bei
der
Behandlung
von
Raptexten
Crache
à
la
gueule,
la
jalousie
comme
seul
prétexte
t'auras
Spuck
ins
Gesicht,
Eifersucht
als
einziger
Vorwand,
den
du
haben
wirst
Crache
à
la
gueule,
j'm'en
fous,
j'vois
la
vie
assez
rose
Spuck
ins
Gesicht,
ist
mir
egal,
ich
sehe
das
Leben
ziemlich
rosig
Reste
seul
toi
qui
as
l'mollard
à
zéro
Bleib
allein,
du,
der
du
den
Schleim
auf
Null
hast
Pas
en
solo,
tout
l'crew
rentrera
si
un
jour
y'a
une
ouverture
Nicht
solo,
die
ganze
Crew
wird
reinkommen,
wenn
es
eines
Tages
eine
Öffnung
gibt
Pendant
qu'tous
les
autres
s'tirent
la
couverture
Während
alle
anderen
sich
die
Decke
schnappen
J'reste
entier,
comme
Balisto
c'est
mon
côté
nature
Ich
bleibe
ganz,
wie
Balisto,
das
ist
meine
natürliche
Seite
Le
rap
rime
avec
bastos,
c'est
con
qu'on
l'dénature
Rap
reimt
sich
mit
Schlägen,
es
ist
dumm,
dass
man
ihn
verfälscht
Ce
côté
immature
m'horripile,
des
gars
d'trente
piges
Diese
unreife
Seite
ärgert
mich,
Typen
von
dreißig
Jahren
Ne
parlent
que
d'orifices,
de
William
Peel
et
puis
hardcore
ils
s'disent
Reden
nur
von
Öffnungen,
von
William
Peel
und
dann
sagen
sie,
sie
sind
Hardcore
Lâche
ton
Bic
pour
un
fusil
aux
cartouches
de
sang
d'encre
Lass
deinen
Bic
für
ein
Gewehr
mit
Patronen
aus
Blut
von
Tinte
Troque
ta
vie
d'homme
libre
pour
en
faire
plus
d'trente
ans
Tausche
dein
Leben
als
freier
Mann,
um
mehr
als
dreißig
Jahre
zu
machen
Ouais
c'est
ça,
petit
fifrelin,
bois
d'la
limonade
Ja,
genau,
kleiner
Wicht,
trink
Limonade
Petit
chiffonnier,
t'as
l'esprit
en
chiffonnade
Kleiner
Lumpensammler,
dein
Geist
ist
zerfetzt
Ta
'zique,
ta
vie,
n'est
pas
en
harmonie
car
Deine
Musik,
dein
Leben,
ist
nicht
in
Harmonie,
denn
C'est
d'la
petite
pommade
d'arnica
sur
fond
d'harmonica
Es
ist
nur
eine
kleine
Arnika-Salbe
auf
einem
Mundharmonika-Hintergrund
Même
si
parfois
j'pars
en
couille,
souvenirs
troubles
sous
rhum
antillais
Auch
wenn
ich
manchmal
durchdrehe,
unklare
Erinnerungen
unter
antillischem
Rum
La
rétine
qu'en
dit
long,
et
sous
mes
larmes
j'pratique
la
natation
Die
Netzhaut,
die
viel
aussagt,
und
unter
meinen
Tränen
übe
ich
das
Schwimmen
Aux
armes,
les
pupilles
dilatées
de
la
Nation
Zu
den
Waffen,
die
erweiterten
Pupillen
der
Nation
On
vient
pas
des
Beaux-Arts,
non,
vu
les
gros
tags
qu'on
posait
Wir
kommen
nicht
von
den
Schönen
Künsten,
nein,
angesichts
der
großen
Tags,
die
wir
hinterließen
Indésirables,
c'est
bon
ça!
Misérables
comme
Cosette
Unerwünscht,
das
ist
gut!
Erbärmlich
wie
Cosette
Suggestion
aux
ingés-son
ingérables:
Vorschlag
an
die
unfähigen
Toningenieure:
Ne
jamais
baisser
le
son
face
aux
blagues
de
Laurent
Gerr...
Niemals
die
Lautstärke
runterdrehen
bei
Witzen
von
Laurent
Gerr...
Anton
Serra
comme
Éric,
sur
un
son
d'Oster
Besson
Anton
Serra
wie
Éric,
auf
einem
Sound
von
Oster
Besson
Les
gens
entendent
des
lyrics,
comme
Jeanne
d'Arc,
dans
leur
maison
Die
Leute
hören
Texte,
wie
Jeanne
d'Arc,
in
ihrem
Haus
La
bonne
basse
sort
du
caisson,
quand
j'la
kicke
sur
les
middles
Der
gute
Bass
kommt
aus
dem
Kasten,
wenn
ich
ihn
auf
den
Mitten
kicke
Un
bon
rappeur
qualité/prix
quand
j'les
casse
comme
Lidl
Ein
guter
Rapper
mit
gutem
Preis-Leistungs-Verhältnis,
wenn
ich
sie
wie
Lidl
zerbreche
J'suis
pas
un
fan
ni
un
idole,
et
encore
moins
un
leader
Ich
bin
kein
Fan,
kein
Idol
und
noch
weniger
ein
Anführer
J'm'en
bats
les
couilles
des
apparences,
moi
j'laisse
ça
aux
videurs
Ich
scheiß
auf
Äußerlichkeiten,
das
überlasse
ich
den
Türstehern
J'm'en
bats
les
couilles
de
c'qu'ils
en
pensent
et
du
bon
temps,
est-ce
qu'ils
en
passent
Ich
scheiß
drauf,
was
sie
denken
und
ob
sie
eine
gute
Zeit
haben
En
France,
tu
critiques
mais
t'ignores
le
pays
d'en
face
In
Frankreich
kritisierst
du,
aber
du
ignorierst
das
Land
gegenüber
Tra
l'Atlantique,
tu
baisseras
d'une
octave
Über
den
Atlantik
wirst
du
eine
Oktave
tiefer
gehen
Là
où
sans
fric,
y
a
pas
d'bouée
d'sauvetage
pour
goûter
au
nectar
Wo
es
ohne
Geld
keine
Rettungsboje
gibt,
um
den
Nektar
zu
kosten
Des
rêves
pris
en
otage
sans
le
syndrome
de
Stockholm
Der
Träume,
die
als
Geiseln
genommen
wurden,
ohne
das
Stockholm-Syndrom
On
dit
de
pas
croquer
la
pomme,
il
est
trop
mastoc
l'homme
Man
sagt,
man
soll
nicht
in
den
Apfel
beißen,
der
Mensch
ist
zu
massiv
Il
est
trop
fort
l'hématome
niché
sous
la
carapace
Das
Hämatom
unter
dem
Panzer
ist
zu
stark
L'air
détendu
comme
s'il
croyait
qu'y
avait
aucun
rapace
Entspannt,
als
ob
er
glaubte,
es
gäbe
keine
Raubvögel
La
capacité
d's'voiler
la
face
Die
Fähigkeit,
sich
selbst
zu
täuschen
En
refusant
l'idée
qu'on
peut
la
perdre
à
tout
moment,
être
à
la
masse
Indem
man
die
Idee
ablehnt,
dass
man
sie
jederzeit
verlieren
kann,
aufgeschmissen
sein
J'en
ai
assez
Ich
habe
genug
davon
Y
a
pas
d'sujet,
j'parle
de
tout
Es
gibt
kein
Thema,
ich
rede
über
alles
J'parle
de
moi,
j'parle
de
vous
Ich
rede
über
mich,
ich
rede
über
euch
Asseyez-vous,
je
vous
en
prie,
c'est
pas
fini,
comment
le
définir?
Setzt
euch,
ich
bitte
euch,
es
ist
noch
nicht
vorbei,
wie
soll
man
es
definieren?
Une
fois
le
flow
parti
sur
ce
beat,
je
sais
comment
l'punir
Wenn
der
Flow
einmal
auf
diesem
Beat
ist,
weiß
ich,
wie
ich
ihn
bestrafen
kann
Évidemment
j'reste
entier
Natürlich
bleibe
ich
ganz
Paye-moi
avec
ton
sourire,
grâce
au
smile
j'deviens
rentier
Bezahl
mich
mit
deinem
Lächeln,
dank
des
Lächelns
werde
ich
zum
Rentier
Face
au
smack
de
la
mort,
j'ai
lifté
mon
smash
Dem
Schlag
des
Todes
gegenüber
habe
ich
meinen
Smash
geliftet
Mais
rien
n'sert
d'courir
à
point,
j'ai
briefé
ma
Swatch
Aber
es
nützt
nichts,
rechtzeitig
zu
rennen,
ich
habe
meine
Swatch
instruiert
Et
non
j'ai
pas
défait
mes
scratches,
même
lassé,
éreinté
Und
nein,
ich
habe
meine
Scratches
nicht
gelöst,
selbst
müde,
erschöpft
Je
creuserai
toujours
mes
petites
fossettes
sur
ma
ganache
esquintée
Ich
werde
immer
meine
kleinen
Grübchen
auf
meinem
ramponierten
Gesicht
graben
Télécharger
de
l'indé
pendant
Unabhängige
Musik
herunterladen
Qu'ils
brisent
leur
porcelaine
pour
subventionner
la
tendance
Während
sie
ihr
Porzellan
zerbrechen,
um
den
Trend
zu
subventionieren
Il
est
grand
temps,
mon
grand,
d'croquer
dans
le
mille-feuilles
Es
ist
höchste
Zeit,
mein
Lieber,
in
den
Millefeuille
zu
beißen
Et
puis
sa
mère
s'ils
s'étonnent
qu'on
a
mis
l'feu
Und
scheiß
drauf,
wenn
sie
sich
wundern,
dass
wir
das
Feuer
gelegt
haben
J'te
le
dis
mais
il
faudra
qu'tu
lises
entre
les
lignes
Ich
sage
es
dir,
aber
du
musst
zwischen
den
Zeilen
lesen
Allez,
santé,
et
puis
reste
entier
bonté
divine
Also,
Prost,
und
bleib
ganz,
du
meine
Güte
J'reste
entier...
Ich
bleibe
ganz...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yann Rat Patron, Anthony Serra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.