Paroles et traduction Anton Serra - J'reste entier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'reste entier
I Stay Whole
J'ai
écrit
c'texte
d'un
trait,
sur
le
cahier,
un
minimum
d'ratures
I
wrote
this
text
in
one
go,
on
the
notebook,
a
minimum
of
erasures
Viens
l'écouter,
moi
je
t'invite
sous
ma
toiture
Come
listen
to
it,
I
invite
you
under
my
roof
Prends
une
chaise,
pose
ton
séant,
fais
comme
chez
toi,
savoure
l'hospitalité
Take
a
chair,
put
your
butt
down,
make
yourself
at
home,
enjoy
the
hospitality
Le
rap:
ma
cause
de
vitalité
Rap:
my
cause
of
vitality
Obligé
de
créer,
le
crayon
paré
dès
le
préau,
j'appréhende
Obliged
to
create,
the
pencil
ready
from
the
playground,
I
apprehend
Le
syndrome
de
la
feuille
vierge
ainsi
que
l'oreille
pas
très
friande
The
blank
page
syndrome
as
well
as
the
not
very
fond
ear
J'vise
la
barre
très
haute,
mais
loin
d'leurs
désirs
d'mécréants
I
aim
for
the
very
high
bar,
but
far
from
their
desires
of
haters
Car
j'ai
eu
du
mal
très
tôt
avec
l'esprit
maltraitant
Because
I
had
a
hard
time
very
early
with
the
abusive
mind
J'suis
comme
le
traiteur,
intraitable
sur
traitement
d'texte
de
rap
I'm
like
the
caterer,
intractable
on
the
treatment
of
rap
text
Crache
à
la
gueule,
la
jalousie
comme
seul
prétexte
t'auras
Spit
in
your
face,
jealousy
as
the
only
excuse
you'll
get
Crache
à
la
gueule,
j'm'en
fous,
j'vois
la
vie
assez
rose
Spit
in
my
face,
I
don't
care,
I
see
life
pretty
rosy
Reste
seul
toi
qui
as
l'mollard
à
zéro
Stay
alone,
you
who
have
zero
balls
Pas
en
solo,
tout
l'crew
rentrera
si
un
jour
y'a
une
ouverture
Not
solo,
the
whole
crew
will
come
in
if
one
day
there
is
an
opening
Pendant
qu'tous
les
autres
s'tirent
la
couverture
While
all
the
others
are
pulling
the
blanket
J'reste
entier,
comme
Balisto
c'est
mon
côté
nature
I
stay
whole,
like
Balisto
it's
my
nature
side
Le
rap
rime
avec
bastos,
c'est
con
qu'on
l'dénature
Rap
rhymes
with
guns,
it's
stupid
that
we're
denaturing
it
Ce
côté
immature
m'horripile,
des
gars
d'trente
piges
This
immature
side
horrifies
me,
guys
in
their
thirties
Ne
parlent
que
d'orifices,
de
William
Peel
et
puis
hardcore
ils
s'disent
Only
talk
about
orifices,
William
Peel
and
then
hardcore
they
say
they
are
Lâche
ton
Bic
pour
un
fusil
aux
cartouches
de
sang
d'encre
Drop
your
Bic
for
a
gun
with
ink
blood
cartridges
Troque
ta
vie
d'homme
libre
pour
en
faire
plus
d'trente
ans
Trade
your
life
as
a
free
man
to
do
more
than
thirty
years
Ouais
c'est
ça,
petit
fifrelin,
bois
d'la
limonade
Yeah
that's
it,
little
fifrelin,
drink
lemonade
Petit
chiffonnier,
t'as
l'esprit
en
chiffonnade
Little
rag-picker,
you've
got
your
mind
in
tatters
Ta
'zique,
ta
vie,
n'est
pas
en
harmonie
car
Your
music,
your
life,
is
not
in
harmony
because
C'est
d'la
petite
pommade
d'arnica
sur
fond
d'harmonica
It's
a
little
arnica
ointment
on
a
harmonica
background
Même
si
parfois
j'pars
en
couille,
souvenirs
troubles
sous
rhum
antillais
Even
if
sometimes
I
go
nuts,
troubled
memories
under
West
Indian
rum
La
rétine
qu'en
dit
long,
et
sous
mes
larmes
j'pratique
la
natation
The
retina
that
says
a
lot,
and
under
my
tears
I
practice
swimming
Aux
armes,
les
pupilles
dilatées
de
la
Nation
To
arms,
the
dilated
pupils
of
the
Nation
On
vient
pas
des
Beaux-Arts,
non,
vu
les
gros
tags
qu'on
posait
We
don't
come
from
the
Beaux-Arts,
no,
given
the
big
tags
we
put
down
Indésirables,
c'est
bon
ça!
Misérables
comme
Cosette
Undesirables,
that's
good!
Miserable
like
Cosette
Suggestion
aux
ingés-son
ingérables:
Suggestion
to
indigestible
sound
engineers:
Ne
jamais
baisser
le
son
face
aux
blagues
de
Laurent
Gerr...
Never
turn
down
the
sound
in
the
face
of
Laurent
Gerr...'s
jokes
Anton
Serra
comme
Éric,
sur
un
son
d'Oster
Besson
Anton
Serra
as
Éric,
on
an
Oster
Besson
sound
Les
gens
entendent
des
lyrics,
comme
Jeanne
d'Arc,
dans
leur
maison
People
hear
lyrics,
like
Joan
of
Arc,
in
their
house
La
bonne
basse
sort
du
caisson,
quand
j'la
kicke
sur
les
middles
The
good
bass
comes
out
of
the
box
when
I
kick
it
on
the
middles
Un
bon
rappeur
qualité/prix
quand
j'les
casse
comme
Lidl
A
good
quality/price
rapper
when
I
break
them
like
Lidl
J'suis
pas
un
fan
ni
un
idole,
et
encore
moins
un
leader
I'm
not
a
fan
or
an
idol,
and
even
less
a
leader
J'm'en
bats
les
couilles
des
apparences,
moi
j'laisse
ça
aux
videurs
I
don't
give
a
damn
about
appearances,
I
leave
that
to
the
bouncers
J'm'en
bats
les
couilles
de
c'qu'ils
en
pensent
et
du
bon
temps,
est-ce
qu'ils
en
passent
I
don't
give
a
damn
what
they
think
and
the
good
times,
do
they
spend
any
En
France,
tu
critiques
mais
t'ignores
le
pays
d'en
face
In
France,
you
criticize
but
you
ignore
the
country
across
the
street
Tra
l'Atlantique,
tu
baisseras
d'une
octave
Across
the
Atlantic,
you
will
drop
an
octave
Là
où
sans
fric,
y
a
pas
d'bouée
d'sauvetage
pour
goûter
au
nectar
Where
without
friction,
there
is
no
lifebuoy
to
taste
the
nectar
Des
rêves
pris
en
otage
sans
le
syndrome
de
Stockholm
Dreams
taken
hostage
without
Stockholm
syndrome
On
dit
de
pas
croquer
la
pomme,
il
est
trop
mastoc
l'homme
They
say
not
to
bite
the
apple,
man
is
too
beefy
Il
est
trop
fort
l'hématome
niché
sous
la
carapace
The
hematoma
nestled
under
the
shell
is
too
strong
L'air
détendu
comme
s'il
croyait
qu'y
avait
aucun
rapace
The
air
relaxed
as
if
he
thought
there
was
no
raptor
La
capacité
d's'voiler
la
face
The
ability
to
blind
oneself
En
refusant
l'idée
qu'on
peut
la
perdre
à
tout
moment,
être
à
la
masse
Refusing
the
idea
that
you
can
lose
it
at
any
time,
be
down
and
out
J'en
ai
assez
I've
had
enough
Y
a
pas
d'sujet,
j'parle
de
tout
There
is
no
subject,
I'm
talking
about
everything
J'parle
de
moi,
j'parle
de
vous
I'm
talking
about
me,
I'm
talking
about
you
Asseyez-vous,
je
vous
en
prie,
c'est
pas
fini,
comment
le
définir?
Sit
down,
please,
it's
not
over,
how
to
define
it?
Une
fois
le
flow
parti
sur
ce
beat,
je
sais
comment
l'punir
Once
the
flow
is
gone
on
this
beat,
I
know
how
to
punish
it
Évidemment
j'reste
entier
Obviously
I
stay
whole
Paye-moi
avec
ton
sourire,
grâce
au
smile
j'deviens
rentier
Pay
me
with
your
smile,
thanks
to
the
smile
I
become
a
rentier
Face
au
smack
de
la
mort,
j'ai
lifté
mon
smash
Facing
the
smack
of
death,
I
lifted
my
smash
Mais
rien
n'sert
d'courir
à
point,
j'ai
briefé
ma
Swatch
But
there's
no
point
in
running
on
time,
I
briefed
my
Swatch
Et
non
j'ai
pas
défait
mes
scratches,
même
lassé,
éreinté
And
no
I
haven't
undone
my
scratches,
even
tired,
exhausted
Je
creuserai
toujours
mes
petites
fossettes
sur
ma
ganache
esquintée
I
will
always
dig
my
little
dimples
on
my
battered
mug
Télécharger
de
l'indé
pendant
Download
indie
while
Qu'ils
brisent
leur
porcelaine
pour
subventionner
la
tendance
They
break
their
porcelain
to
subsidize
the
trend
Il
est
grand
temps,
mon
grand,
d'croquer
dans
le
mille-feuilles
It's
high
time,
my
friend,
to
bite
into
the
mille-feuille
Et
puis
sa
mère
s'ils
s'étonnent
qu'on
a
mis
l'feu
And
then
his
mother
if
they
are
surprised
that
we
set
the
fire
J'te
le
dis
mais
il
faudra
qu'tu
lises
entre
les
lignes
I'm
telling
you
but
you'll
have
to
read
between
the
lines
Allez,
santé,
et
puis
reste
entier
bonté
divine
Go,
cheers,
and
then
stay
whole,
divine
goodness
J'reste
entier...
I
stay
whole...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yann Rat Patron, Anthony Serra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.