Paroles et traduction Arash Saretan - Dooshvari
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
من
شیفته
ی
گُلم؛
مث
گلشیفتم
(اممم
اه)
I
am
passionate
about
my
flower;
I
am
like
Gol-Shifteh
هر
شب
تا
صبح
شیفتم
من
(اووه)
Every
night
until
morning,
I
am
on
shift
for
you
ولی
با
حشیشم
شیشم
؛ باهاش
But
with
my
hashish,
I
am
six;
with
it,
مثل
همیشم
میشم؛
منننن
I
am
always
the
same;
yeahhhh
لم
میدم
رو
پر
قو
به
من
میگن
یه
پهلوون
I
relax
on
swan's
feathers,
they
call
me
a
hero
که
اهل
دود
سرگل
محفلونه
(سرِطان)
Who
is
a
smoker
of
the
best
quality
and
is
the
center
of
attention
(Cancer)
دخترای
دور
تو
زوار
در
رفته
The
girls
around
you
are
gone
که
حموم
میرن
یه
بار
در
هفته
They
take
a
bath
only
once
a
week
ولی
داف
من
بوی
گُل
میده
(جوون)
But
my
babe
smells
like
flower
(young)
هرکی
که
اونو
دیده
گرخیده
(yes
sir)
Everyone
who
sees
her
gets
excited
(yes
sir)
روی
سرش
یه
گُلِ
سَر؛
درسته
On
her
head
is
a
flower
head;
that's
right
روی
لبش
یه
گُلِ
سَمّ
(هوووه)
On
her
lips
is
a
poisonous
flower
(whooo)
بگردم
دور
اون،
هیکل
I
circle
her,
body
من
و
اون
با
یه
رول
غول،
پیکر
Me
and
her
with
a
giant
roll,
body
دافم
لوطی
مَنِشه
و
My
babe
is
my
boss
زاخارا
ام
تو
کفِ
سایزِ
سوتیَنشن
And
you
are
crazy
about
the
size
of
her
bra
راهشو
از
هیشکی
نپرسیدم
(هیچوقت)
I
never
asked
anyone
for
directions
(never)
واسه
تو
بُت
میشم
من
For
you,
I
will
become
your
idol
این
گُل
کو
پَ
Where
is
that
flower?
نشده
پُر
کوپم
My
cup
is
never
full
قطار
تو
راهه
بعدشم
اُلگوتم
من
(سرِطان)
The
train
is
on
its
way,
and
then
I
am
your
model
(Cancer)
پُختم؛
تو
عُمری
خام
(اینو
بدون)
I
am
mature;
you
are
always
raw
(know
this)
واسه
همین
همش
گُل
میخوام
That's
why
I
always
want
flower
میده
هیزم
هی
سَمّ
(که
چی؟)
He
gives
me
more
poison
(what
for?)
تا
که
خالی
کنه
وِرسَم
حرصمّوووو
So
that
I
can
finish
my
verse
and
release
my
anger
همه
چی
میزونه
داش
Everything
is
cool,
bro
کار
دافا
یجوریه
آدم
می
مونه
لاشون
(جووون)
Girls
are
so
weird,
they
look
slack
(young)
میکَّنن
بیکینی
باکی
نی؛
براشون
Wear
bikinis,
no
problem;
for
them
مهم
نی
کی
با
کی
هَ
کی
با
کی
نی
(نوچ
نوچ
نوچ)
It
doesn't
matter
who
is
with
whom,
it
is
not
important
(nope,
nope,
nope)
چیدن
ترکیبشونو
(آه)
Choosing
their
match
(oh)
ندیده
میدم
من
ترتیبشونو
I
can
see
their
order
without
seeing
it
من؛
با
تو
همسایه
نمیشم
(چرا؟)
I;
I
won't
be
your
neighbor
(why?)
چونکه
من
مال
یه
سیاره
ی
دیگم
Because
I
belong
to
a
different
planet
اینجا
خو
اصن
ربط
نداره
به
گُل،
عالی
بودنم
This
has
nothing
to
do
with
flower,
my
awesomeness
این
برمیگرده
به
گرگانی
بودنم
(گرگااان)
This
goes
back
to
my
being
a
wolf
(wolf)
توام
تو
دنیای
رپی؟
(آره؟)
Are
you
in
the
rap
world
too?
(huh?)
ولی
من
خودم
یه
دنیایی
تو
رپم
But
I
am
a
world
of
my
own
in
rap
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barbad Avarsaji
Album
Ramz
date de sortie
17-03-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.