Aref - Fazaye Tohi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aref - Fazaye Tohi




Fazaye Tohi
Empty Space
ضای این شب تهی ، چه بی طپش ، چه بی صداست
The emptiness of this sleepless night is deafening
برای من که راهیم ، که تشنه ی رهاییم
For me who am on a journey, eager to be free
رهایی از گذشته ها و رفته ها
Freedom from the past and what has gone
رهایی از گذشته ها ، رسیدن به انتهاست
Freedom from the past means reaching the end
برای من که خسته ام ، که بی ثمر نشسته ام
For me who am tired, who sit here uselessly
تکیده ای درون خود شکسته ام
Wasted away, broken within myself
جز اسم تو جاری نشد هرگز به لب عبارتی
No word has ever crossed my lips except your name
اما دریغ ، در حرف تو هرگز نبود صداقتی
But it's a shame that there's never been sincerity in your words
از تو به این مرز شب بی انتها رسیدم
From you I have reached the edge of this endless night
من خسته از این ظلمتم ، بیزارم از فریب تو
I am tired of this darkness, I despise your deception
تو راهی سپیده ای ، خورشید من نصیب تو
You are on a path to the dawn, the sun is yours
امّا من از خورشید و از سپیده دل بریدم
But I have abandoned the sun and the dawn






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.