Paroles et traduction Aref - Fazaye Tohi
ضای
این
شب
تهی
، چه
بی
طپش
، چه
بی
صداست
Эта
ночь
пуста,
неважно,
тихая
она
или
нет.
برای
من
که
راهیم
، که
تشنه
ی
رهاییم
Что
касается
меня,
то
мы
жаждем
спасения
.
رهایی
از
گذشته
ها
و
رفته
ها
Облегчение
от
прошлого
и
ушедшего.
رهایی
از
گذشته
ها
، رسیدن
به
انتهاست
Освобождение
от
прошлого-это
достижение
конца
.
برای
من
که
خسته
ام
، که
بی
ثمر
نشسته
ام
Что
я
устал
что
я
сижу
бесплодный
تکیده
ای
درون
خود
شکسته
ام
Я
сломал
ногу
внутри
себя.
جز
اسم
تو
جاری
نشد
هرگز
به
لب
عبارتی
За
исключением
того,
что
твое
имя
никогда
не
попадало
в
конец
фразы.
اما
دریغ
، در
حرف
تو
هرگز
نبود
صداقتی
Но
сомневайся,
в
твоих
словах
никогда
не
было
искренности.
از
تو
به
این
مرز
شب
بی
انتها
رسیدم
Я
достиг
этой
бесконечной
ночной
границы
от
тебя.
من
خسته
از
این
ظلمتم
، بیزارم
از
فریب
تو
Я
устал
от
этой
тьмы,
Я
ненавижу
обманывать
тебя.
تو
راهی
سپیده
ای
، خورشید
من
نصیب
تو
Ты
на
пути
к
рассвету,
солнце
мое.
امّا
من
از
خورشید
و
از
سپیده
دل
بریدم
Но
я
рубил
от
солнца
и
от
рассвета.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.