Paroles et traduction Aref - Parandeh Mohajer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parandeh Mohajer
Перелётная птица
ای
پرندۀ
مهاجر
، ای
پر
از
شــ.ــوت
رفتن
О,
перелётная
птица,
о,
полная
стремления
улететь,
فاصله
قد
یه
دنیاس
، بین
دنیای
تو
با
من
Расстояние
в
целый
мир
между
твоим
миром
и
моим.
تو
رفیق
شاپرکها
، من
تو
فکر
گلمونم
Ты
подруга
мотыльков,
я
же
думаю
о
нашем
цветнике,
تو
پی
عطر
گل
سرخ
، من
به
یاد
بوی
نونم
Ты
ищешь
аромат
розы,
я
вспоминаю
запах
хлеба.
دنیای
تو
بینهایت
؛ همه
جاش
مهمونی
نور
Твой
мир
бесконечен;
везде
праздник
света,
دنیای
من
یه
کف
دست؛
روی
سقف
سرد
یک
گور
Мой
мир
– ладонь,
на
холодной
крыше
могилы.
من
دارم
تو
نغم
شب
جون
میکنم
، تو
داری
از
پریا
قصه
میگی
Я
умираю
в
ночной
мелодии,
ты
рассказываешь
сказки
о
феях,
من
توی
پیله
ی
وحشت
می
پوسم
، وسم
از
خنده
چرا
قصه
میگی
Я
вяну
в
коконе
ужаса,
яд
твой
- смех,
зачем
ты
рассказываешь
сказки?
کوچه
پس
کوچه
ی
خاکی
، ساقه
های
ترد
و
خسته
؛ آدمای
روستایی
، با
پاهای
پینه
بسته
Пыльные
переулки,
хрупкие,
уставшие
стебли;
деревенские
люди
с
мозолистыми
ногами,
پیش
تو
یه
عکس
تازه
س
، واسه
آلبوم
قدیمی
Для
тебя
это
новый
снимок
для
старого
альбома,
یا
شنیدن
یه
قصه
، توی
یه
ده
صمیمی
Или
услышанная
история
в
уютной
деревне.
برای
من
زندگیمه
، پر
وسوسه
، پر
غم
Для
меня
это
моя
жизнь,
полная
соблазнов,
полная
печали,
یا
مث
نفس
کشیدن،
پر
لذت
دمادم
Или
как
дыхание,
полное
наслаждения
каждый
миг.
من
دارم
تو
نغم
شب
جون
میکنم
، تو
داری
از
پریا
قصه
میگی
Я
умираю
в
ночной
мелодии,
ты
рассказываешь
сказки
о
феях,
من
توی
پیله
ی
وحشت
می
پوسم
، وسم
از
خنده
چرا
قصه
میگی
Я
вяну
в
коконе
ужаса,
яд
твой
- смех,
зачем
ты
рассказываешь
сказки?
ای
پرندۀ
مهاجر
، ای
همه
شوق
پریدن
О,
перелётная
птица,
о,
вся
эта
жажда
полёта,
خستگی
یه
کوله
باره
، توی
رخوت
تن
من
Усталость
- тяжёлый
груз
в
оцепенении
моего
тела.
مث
یه
پلنگ
زخمی
، پر
وحشته
نگاهم
Как
раненый
леопард,
полон
страха
мой
взгляд,
برای
وسوسه
ی
خاک
، سایه
ای
کوه
سر
راهم
Для
соблазна
земли,
тень
горы
на
моём
пути.
نمیخوام
مث
یه
سایه
، زیر
پاها
زنده
باشم
Не
хочу,
как
тень,
жить
под
ногами,
مث
چتر
خورشید
میخوام
روی
برج
دنیا
باشم
Хочу,
как
зонтик
солнца,
быть
на
вершине
мира.
من
دارم
تو
نغم
شب
جون
میکنم
، تو
داری
از
پریا
قصه
میگی
Я
умираю
в
ночной
мелодии,
ты
рассказываешь
сказки
о
феях,
من
توی
پیله
ی
وحشت
می
پوسم
، وسم
از
خنده
چرا
قصه
میگی
Я
вяну
в
коконе
ужаса,
яд
твой
- смех,
зачем
ты
рассказываешь
сказки?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.