Paroles et traduction Arijit Singh feat. Madhuri Dixit, Sonakshi Sinha, Varun Dhawan, Aditya Roy Kapur, Sanjay Dutt & Alia Bhatt - Kalank (Title Track)
Kalank (Title Track)
Kalank (Title Track)
हवाओं
में
बहेंगे,
घटाओं
में
रहेंगे
We'll
float
in
the
winds,
reside
in
the
clouds
तू
बरखा
मेरी,
मैं
तेरा
बादल,
पिया
You're
my
rain,
I'm
your
cloud,
darling
जो
तेरे
ना
हुए
तो
किसी
के
ना
रहेंगे
If
I'm
not
yours,
I
won't
be
anyone's
दीवानी
तू
मेरी,
मैं
तेरा
पागल,
पिया
You're
my
crazy
girl,
I'm
your
mad
lover,
darling
हज़ारों
में
किसी
को
तक़दीर
ऐसी
Out
of
thousands,
some
get
a
destiny
like
this
मिली
है
एक
राँझा
और
हीर
जैसी
A
Ranjha
and
Heer-like
ना
जाने
ये
ज़माना
क्यूँ
चाहे
रे
मिटाना
Why
does
this
world
want
to
erase
us?
कलंक
नहीं,
इश्क़
है
काजल,
पिया
It's
not
a
stigma,
it's
love,
darling
कलंक
नहीं,
इश्क़
है
काजल,
पिया
It's
not
a
stigma,
it's
love,
darling
पिया,
पिया
Darling,
darling
पिया
रे,
पिया
रे,
पिया
रे
Darling
oh,
darling
oh,
darling
oh
पिया
रे,
पिया
रे
(पिया
रे,
पिया
रे)
Darling
oh,
darling
oh
(Darling
oh,
darling
oh)
दुनिया
की
नज़रों
में
ये
रोग
है
It's
a
disease
in
the
eyes
of
the
world
हो
जिनको
वो
जाने
ये
जोग
है
Those
who
have
it,
know
it's
a
blessing
एक
तरफ़ा
शायद
हो
दिल
का
भरम
One-sided
love
may
be
a
deception
of
the
heart
दो
तरफ़ा
है
तो
ये
संजोग
है
If
it's
mutual,
it's
a
special
coincidence
लाई
रे
हमें
ज़िंदगानी
की
कहानी
कैसे
मोड़
पे?
Tell
me,
how
did
our
life
story
take
such
a
turn?
हुए
रे
ख़ुद
से
पराए
हम
किसी
से
नैना
जोड़
के
We
became
strangers
to
ourselves
by
making
eye
contact
with
someone
हज़ारों
में
किसी
को
तक़दीर
ऐसी
Out
of
thousands,
some
get
a
destiny
like
this
मिली
है
एक
राँझा
और
हीर
जैसी
A
Ranjha
and
Heer-like
ना
जाने
ये
ज़माना
क्यूँ
चाहे
रे
मिटाना
Why
does
this
world
want
to
erase
us?
कलंक
नहीं,
इश्क़
है
काजल,
पिया
It's
not
a
stigma,
it's
love,
darling
कलंक
नहीं,
इश्क़
है
काजल,
पिया
It's
not
a
stigma,
it's
love,
darling
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(I'm
yours,
I'm
yours,
I'm
yours)
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(I'm
yours,
I'm
yours,
I'm
yours,
I'm
yours,
I'm
yours)
मैं
गहरा
तमस,
तू
सुनहरा
सवेरा
I'm
the
deep
darkness,
you're
the
golden
dawn
मैं
तेरा,
हो-हो-हो,
मैं
तेरा
I'm
yours,
yes,
I'm
yours
मुसाफ़िर
मैं
भटका,
तू
मेरा
बसेरा
I'm
the
lost
traveler,
you're
my
shelter
मैं
तेरा,
ओ-ओ-ओ,
मैं
तेरा
I'm
yours,
yes,
I'm
yours
तू
जुगनूँ
चमकता,
मैं
जंगल
घनेरा
You're
the
shining
firefly,
I'm
the
dense
forest
हो,
पिया,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा
Yes,
darling,
I'm
yours,
I'm
yours,
I'm
yours
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
हो-हो-हो,
मैं
तेरा
I'm
yours,
I'm
yours,
yes,
I'm
yours
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(I'm
yours,
I'm
yours,
I'm
yours)
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा
(I'm
yours)
I'm
yours,
I'm
yours,
I'm
yours
(I'm
yours)
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(I'm
yours,
I'm
yours,
I'm
yours)
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(I'm
yours,
I'm
yours,
I'm
yours,
I'm
yours,
I'm
yours)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amitabh Bhattacharya, Pritam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.