Paroles et traduction Pritam feat. Arijit Singh & Shilpa Rao - Kalank (Duet)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalank (Duet)
Kalank (Duet)
हवाओं
में
बहेंगे,
घटाओं
में
रहेंगे
In
the
billowing
winds,
beneath
the
gathering
clouds
तू
बरखा
मेरी,
मैं
तेरा
बादल,
पिया
My
rain,
you're
my
cloud,
my
darling
जो
तेरे
ना
हुए,
तो
किसी
के
ना
रहेंगे
If
I
don't
belong
to
you,
I
won't
belong
to
anyone
दीवानी
तू
मेरी,
मैं
तेरा
पागल,
पिया
My
crazy
girl,
I'm
your
madman,
my
love
हज़ारों
में
किसी
को
तक़दीर
ऐसी
मिली
है
A
thousand
times,
a
fate
like
this
has
been
found
एक
राँझा
और
हीर
जैसी
Similar
to
Ranjha
and
Heer
ना
जाने
ये
ज़माना
क्यूँ
चाहे
रे
मिटाना
I
wonder
why
this
world
insists
on
destroying
it
कलंक
नहीं,
इश्क़
है
काजल,
पिया
Not
a
stigma,
it's
the
eyeliner
of
love,
my
darling
कलंक
नहीं,
इश्क़
है
काजल,
पिया
Not
a
stigma,
it's
the
eyeliner
of
love,
my
darling
पिया,
पिया
Darling,
darling
पिया
रे,
पिया
रे,
पिया
रे
Darling,
darling,
darling
पिया
रे,
पिया
रे
(पिया
रे,
पिया
रे,
पिया
रे)
Darling,
darling
(Darling,
darling,
darling)
दुनिया
की
नज़रों
में
ये
रोग
है
In
the
eyes
of
the
world,
it's
an
illness
हो
जिनको
वो
जानें
ये
जोग
है
Only
those
who
have
experienced
it
will
know
एक
तरफ़ा
शायद
हो
दिल
का
भरम
Perhaps
one-sided
is
a
misunderstanding
of
the
heart
दो
तरफ़ा
है
तो
ये
संजोग
है
When
it's
mutual,
it's
a
divine
coincidence
लाई
रे
जब
ज़िंदगानी
की
कहानी
ऐसे
मोड़
पे
Oh
when
your
story
of
life
took
such
a
turn
लागे
रे
खुद
को
पराए
हम
किसी
से
नैना
जोड़
के
We
felt
like
strangers,
connecting
our
eyes
with
someone
else's
हज़ारों
में
किसी
को
तक़दीर
ऐसी
मिली
है
A
thousand
times,
a
fate
like
this
has
been
found
एक
राँझा
और
हीर
जैसी
Similar
to
Ranjha
and
Heer
ना
जाने
ये
ज़माना
क्यूँ
चाहे
रे
मिटाना
I
wonder
why
this
world
insists
on
destroying
it
कलंक
नहीं,
इश्क़
है
काजल,
पिया
Not
a
stigma,
it's
the
eyeliner
of
love,
my
darling
कलंक
नहीं,
इश्क़
है
काजल,
पिया
Not
a
stigma,
it's
the
eyeliner
of
love,
my
darling
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(I'm
yours,
I'm
yours,
I'm
yours)
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(I'm
yours,
I'm
yours,
I'm
yours)
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(I'm
yours,
I'm
yours)
मैं
गहरा
तमस,
तू
सुनहरा
सवेरा
I'm
a
deep
darkness,
you're
the
golden
dawn
मैं
तेरा,
हो,
मैं
तेरा
I'm
yours,
yes,
I'm
yours
मुसाफिर
मैं
भटका,
तू
मेरा
बसेरा
I'm
a
lost
traveler,
you're
my
shelter
मैं
तेरा,
हो,
मैं
तेरा
I'm
yours,
yes,
I'm
yours
तू
जुगनू
चमकता,
मैं
जंगल
घनेरा
You're
the
shining
firefly,
I'm
the
dense
forest
हो,
पिया,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा
Yes,
darling,
I'm
yours,
I'm
yours,
I'm
yours
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
हो,
मैं
तेरा
I'm
yours,
I'm
yours,
yes,
I'm
yours
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(I'm
yours,
I'm
yours,
I'm
yours)
(मैं
तेरा)
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा
(मैं
तेरा)
(I'm
yours)
I'm
yours,
I'm
yours,
I'm
yours
(I'm
yours)
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(I'm
yours,
I'm
yours,
I'm
yours)
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(I'm
yours,
I'm
yours,
I'm
yours,
I'm
yours,
I'm
yours)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amitabh Bhattacharya, Pritaam Chakraborty
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.