Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aaj Se Teri
From Today, You're Mine (Aaj Se Teri)
आज
से
तेरी
सारी
गलियाँ
मेरी
हो
गईं
From
today,
all
your
streets
are
mine,
आज
से
मेरा
घर
तेरा
हो
गया
From
today,
my
home
is
yours.
आज
से
तेरी
सारी
गलियाँ
मेरी
हो
गईं
From
today,
all
your
streets
are
mine,
आज
से
मेरा
घर
तेरा
हो
गया
From
today,
my
home
is
yours.
आज
से
मेरी
सारी
ख़ुशियाँ
तेरी
हो
गईं
From
today,
all
my
happiness
is
yours,
आज
से
तेरा
ग़म
मेरा
हो
गया
From
today,
your
sorrow
is
mine.
ओ,
तेरे
काँधे
का
जो
तिल
है
Oh,
the
mole
on
your
shoulder,
ओ,
तेरे
सीने
में
जो
दिल
है
Oh,
the
heart
in
your
chest,
ओ,
तेरी
बिजली
का
जो
bill
है
Oh,
your
electricity
bill,
आज
से
मेरा
हो
गया
From
today,
is
mine.
ओ,
मेरे
ख़्वाबों
का
अंबर
Oh,
the
sky
of
my
dreams,
ओ,
मेरी
ख़ुशियों
का
समुंदर
Oh,
the
ocean
of
my
happiness,
ओ,
मेरे
PIN
code
का
number
Oh,
my
PIN
code
number,
आज
से
तेरा
हो
गया
From
today,
is
yours.
तेरे
माथे
के
कुमकुम
को
मैं
तिलक
लगा
के
घूमूँगा
I'll
roam
around
wearing
the
kumkum
on
your
forehead
as
my
tilak.
तेरी
बाली
की
छुन-छुन
को
मैं
दिल
से
लगा
के
झूमूँगा
I'll
dance
with
my
heart
embracing
the
jingle
of
your
earrings.
मेरी
छोटी
सी
भूलों
को
तू
नदिया
में
बहा
देना
Let
your
river
wash
away
my
small
mistakes.
तेरे
जूड़े
के
फूलों
को
मैं
अपनी
shirt
में
पहनूँगा
I'll
wear
the
flowers
from
your
braid
in
my
shirt.
बस
मेरे
लिए
तू
मालपुए
कभी-कभी
बना
देना
Just
sometimes,
make
malpuas
for
me.
आज
से
मेरी
सारी
रतियाँ
तेरी
हो
गईं
From
today,
all
my
nights
are
yours,
आज
से
तेरा
दिन
मेरा
हो
गया
From
today,
your
day
is
mine.
ओ,
तेरे
काँधे
का
जो
तिल
है
Oh,
the
mole
on
your
shoulder,
ओ,
तेरे
सीने
में
जो
दिल
है
Oh,
the
heart
in
your
chest,
ओ,
तेरी
बिजली
का
जो
bill
है
Oh,
your
electricity
bill,
आज
से
मेरा
हो
गया
From
today,
is
mine.
ओ,
मेरे
ख़्वाबों
का
अंबर
Oh,
the
sky
of
my
dreams,
ओ,
मेरी
ख़ुशियों
का
समुंदर
Oh,
the
ocean
of
my
happiness,
ओ,
मेरे
PIN
code
का
number
Oh,
my
PIN
code
number,
आज
से
तेरा
हो
गया
From
today,
is
yours.
तू
माँगें
सर्दी
में
अमियाँ,
जो
माँगें
गर्मी
में
मूँगफलियाँ
Whether
you
ask
for
amiyas
in
winter,
or
peanuts
in
summer,
तू
बारिश
में
अगर
कह
दे,
"जा,
मेरे
लिए
तू
धूप
खिला"
If
you
say
in
the
rain,
"Go,
bring
the
sunshine
for
me,"
तो
मैं
सूरज
Then
I'll
shake
the
sun,
तो
मैं
सूरज
को
झटक
दूँगा,
तो
मैं
सावन
को
गटक
लूँगा
Then
I'll
shake
the
sun,
then
I'll
swallow
the
monsoon,
तो
सारे
तारों
संग
चंदा
मैं
तेरी
गोद
में
रख
दूँगा
I'll
place
the
moon
with
all
the
stars
in
your
lap.
बस
मेरे
लिए
तू
खिल
के
कभी
मुस्कुरा
देना
Just
sometimes,
smile
brightly
for
me.
आज
से
मेरी
सारी
सदियाँ
तेरी
हो
गईं
From
today,
all
my
centuries
are
yours,
आज
से
तेरा
पल
मेरा
हो
गया
From
today,
your
moment
is
mine.
ओ,
तेरे
काँधे
का
जो
तिल
है
Oh,
the
mole
on
your
shoulder,
ओ,
तेरे
सीने
में
जो
दिल
है
Oh,
the
heart
in
your
chest,
ओ,
तेरी
बिजली
का
जो
bill
है
Oh,
your
electricity
bill,
आज
से
मेरा
हो
गया
From
today,
is
mine.
ओ,
मेरे
ख़्वाबों
का
अंबर
Oh,
the
sky
of
my
dreams,
ओ,
मेरी
ख़ुशियों
का
समुंदर
Oh,
the
ocean
of
my
happiness,
ओ,
मेरे
PIN
code
का
number
Oh,
my
PIN
code
number,
आज
से
तेरा
हो
गया
From
today,
is
yours.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amit Trivedi, Kausar Munir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.